1 Chi ama suo figlio usa spesso la sferza, perché ne gioisca quando è grande. | 1 Aki szereti fiát, nem sajnálja tőle a vesszőt, hogy a végén öröme legyen benne. |
2 Chi disciplina suo figlio avrà poi gioia, ne sarà fiero in mezzo ai conoscenti. | 2 Aki fenyíti fiát, dicséretet arat miatta, és büszke lehet rá házanépe előtt. |
3 Chi istruisce suo figlio fa ingelosire il nemico, di lui sarà lieto di fronte agli amici. | 3 Aki oktatja fiát, irigyévé teszi ellenségét, és nagyra lehet vele barátai előtt. |
4 Suo padre è spirato, ma non è morto, ha lasciato dietro a sé uno che gli somiglia. | 4 Ha meghal az apa, mintha meg sem halt volna, mert hasonmását hagyta maga után. |
5 In vita, lo ha visto e se n'è rallegrato, quando muore, non deve rammaricarsi. | 5 Látja életében, és örömét leli benne, halálakor pedig nincs miatta gondja, és nem szégyenül meg ellenségei előtt, |
6 Per i nemici, ha lasciato chi lo vendica, per gli amici, chi ricambia i favori. | 6 mert védőt hagy hátra házának az ellenségekkel szemben, barátainak pedig társat, aki hálával fizet. |
7 Chi vezzeggia il figlio ne fascerà le ferite, ad ogni grido, le sue viscere tremeranno. | 7 Aki kényezteti fiait, saját sebeit kötözheti, és minden kiáltásukra megrendül bensejében. |
8 Un cavallo senza freno diventa ostinato, un figlio troppo libero diventa testardo. | 8 Csökönyös a ló, ha nem idomítják, a szabadjára engedett fiú pedig arcátlan lesz. |
9 Còccola tuo figlio e ti darà brutte sorprese, gioca con lui e ti farà soffrire. | 9 Kényeztesd a fiút: majd rémületbe ejt! Csak mókázzál vele, majd megszomorít téged! |
10 Con lui non ridere, per non dover piangere e battere i denti quando è grande. | 10 Ne mulass vele, hogy meg ne bánd, és végül el ne vásson a fogad! |
11 Non dargli libertà quando è giovane, e non sorvolare sui suoi errori. | 11 Ne engedd szabadjára ifjúkorában, és ne nézd el önfejűségét! |
12 Fagli piegare il collo in gioventù, batti i suoi fianchi quando è ragazzo, perché non diventi caparbio e ti disobbedisca e non abbia da lui dispiaceri. | 12 Hajtsd meg nyakát ifjúságában, és verd a hátát, amíg gyermek, hogy dacos ne legyen, s ellened ne szegüljön, mert ez fájdalmat okozna szívednek! |
13 Disciplina tuo figlio e òccupati di lui, perché tu non inciampi per la sua depravazione. | 13 Fenyítsd fiadat és bajlódj vele, hogy meg ne ütközz majd a gyalázata miatt. |
14 Meglio il povero sano e forte nel corpo che il ricco tribolato nella salute. | 14 Jobb a szegénynek, aki ép és egészséges, mint a gazdagnak, aki gyenge és nyavalyaverte. |
15 Sanità e vigore son meglio di tutto l'oro, una buona salute val più che smisurata ricchezza. | 15 Igaz szentség mellett többet ér a lélek egészsége bármennyi aranynál, ezüstnél, és az ép test mérhetetlen gazdagságnál. |
16 Non c'è miglior ricchezza che la salute del corpo, né migliore allegrezza che la gioia del cuore. | 16 Nincs gazdagság, amely felér az ép test gazdagságával, és nincsen gyönyör, amely túltesz a derűs kedélyen! |
17 E' meglio la morte che una vita amara, il riposo eterno che una malattia cronica. | 17 Jobb a halál a keserves életnél, s az örök nyugodalom a hosszas betegségnél. |
18 Vivande versate sulla bocca chiusa son come cibi posti sopra il sepolcro. | 18 Jó falat csukott száj előtt olyan, mint a sír köré rakott ételáldozat. |
19 Che giova all'idolo un'offerta di frutta? Non può mangiarla né odorarla, così è chi è perseguitato dal Signore. | 19 Mire jó az áldozat a bálványnak, ha sem meg nem eszi, sem a szagát nem érzi? |
20 Egli guarda con gli occhi e geme, come geme l'eunuco che abbraccia una vergine. | 20 Ilyen az is, akit üldözőbe vett az Úr, aki bűne bérét hordozza! |
21 Non darti in balìa della tristezza e non affliggerti con la riflessione. | 21 Csak nézi a szeme és felsóhajt, mint az eunuch, aki leányt ölel és epekedik. |
22 La gioia del cuore è vita per l'uomo, la contentezza gli moltiplica i giorni. | 22 Ne add át lelkedet a bánatnak, és ne gyötörd magadat gonddal! |
23 Distrai te stesso e consola il tuo cuore, tieni lontano da te la tristezza, perché la tristezza ha rovinato molti, non c'è in essa utilità alcuna. | 23 A szívbeli öröm: élet az ember számára, és ki nem fogyó szent kincs, meghosszabbítja a vidámság az ember életét. |
24 L'invidia e la rabbia abbreviano i giorni, la preoccupazione porta a precoce vecchiaia. | 24 Könyörülj lelkeden és légy Istennek tetsző, légy tartózkodó, uralkodj szíveden az ő szentsége szerint, és tartsd távol magadtól a szomorúságot! |
25 Un cuore sereno ha buon appetito, gusta quanto mangia. | 25 Mert már sokakat megölt a búsongás, nincs is haszon belőle! Az irigység és harag életet rövidít, s idő előtt öregít a gond! Vidám a szív és jókedvű az étkezésnél, mert étkeit gondosan készítik. |