Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Siracide 30


font
LA SACRA BIBBIABIBLIA
1 Chi ama suo figlio usa spesso la sferza, perché ne gioisca quando è grande.1 El que ama a su hijo, le azota sin cesar,
para poderse alegrar en su futuro.
2 Chi disciplina suo figlio avrà poi gioia, ne sarà fiero in mezzo ai conoscenti.2 El que enseña a su hijo, sacará provecho de él,
entre sus conocidos de él se gloriará.
3 Chi istruisce suo figlio fa ingelosire il nemico, di lui sarà lieto di fronte agli amici.3 El que instruye a su hijo, pondrá celoso a su enemigo,
y ante sus amigos se sentirá gozoso.
4 Suo padre è spirato, ma non è morto, ha lasciato dietro a sé uno che gli somiglia.4 Murió su padre, y como si no hubiera muerto,
pues dejó tras de sí un hombre igual que él.
5 In vita, lo ha visto e se n'è rallegrato, quando muore, non deve rammaricarsi.5 En su vida le mira con contento,
y a su muerte no se siente triste.
6 Per i nemici, ha lasciato chi lo vendica, per gli amici, chi ricambia i favori.6 Contra sus enemigos deja un vengador,
y para los amigos quien les pague sus favores.
7 Chi vezzeggia il figlio ne fascerà le ferite, ad ogni grido, le sue viscere tremeranno.7 El que mima a su hijo, vendará sus heridas,
a cada grito se le conmoverán sus entrañas.
8 Un cavallo senza freno diventa ostinato, un figlio troppo libero diventa testardo.8 Caballo no domado, sale indócil,
hijo consentido, sale libertino.
9 Còccola tuo figlio e ti darà brutte sorprese, gioca con lui e ti farà soffrire.9 Halaga a tu hijo, y te dará sorpresas
juega con él, y te traerá pesares.
10 Con lui non ridere, per non dover piangere e battere i denti quando è grande.10 No rías con él, para no llorar
y acabar rechinando de dientes.
11 Non dargli libertà quando è giovane, e non sorvolare sui suoi errori.11 No le des libertad en su juventud,
y no pases por alto sus errores.
12 Fagli piegare il collo in gioventù, batti i suoi fianchi quando è ragazzo, perché non diventi caparbio e ti disobbedisca e non abbia da lui dispiaceri.12 Doblega su cerviz mientras es joven,
tunde sus costillas cuando es niño,
no sea que, volviéndose indócil, te desobedezca,
y sufras por él amargura de alma.
13 Disciplina tuo figlio e òccupati di lui, perché tu non inciampi per la sua depravazione.13 Enseña a tu hijo y trabaja en él,
para que no tropieces por su desvergüenza.
14 Meglio il povero sano e forte nel corpo che il ricco tribolato nella salute.14 Vale más pobre sano y fuerte de constitución
que rico lleno de achaques en su cuerpo.
15 Sanità e vigore son meglio di tutto l'oro, una buona salute val più che smisurata ricchezza.15 Salud y buena constitución valen más que todo el oro,
cuerpo vigoroso más que inmensa fortuna.
16 Non c'è miglior ricchezza che la salute del corpo, né migliore allegrezza che la gioia del cuore.16 Ni hay riqueza mejor que la salud del cuerpo,
ni contento mayor que la alegría del corazón.
17 E' meglio la morte che una vita amara, il riposo eterno che una malattia cronica.17 Mejor es la muerte que una vida amarga,
el descanso eterno que enfermedad permanente.
18 Vivande versate sulla bocca chiusa son come cibi posti sopra il sepolcro.18 Manjares derramados sobre boca cerrada,
eso son las ofrendas de alimentos puestas sobre una
tumba.
19 Che giova all'idolo un'offerta di frutta? Non può mangiarla né odorarla, così è chi è perseguitato dal Signore.19 ¿De qué le sirve el sacrificio a un ídolo?
¡ni lo comerá ni lo olerá!
Así aquel a quien persigue el Señor,
20 Egli guarda con gli occhi e geme, come geme l'eunuco che abbraccia una vergine.20 que mira con sus ojos y gime.
Escomo un eunuco que oprime a una virgen y gime.
21 Non darti in balìa della tristezza e non affliggerti con la riflessione.21 No entregues tu alma a la tristeza,
ni te atormentes a ti mismo con tus cavilaciones.
22 La gioia del cuore è vita per l'uomo, la contentezza gli moltiplica i giorni.22 La alegría de corazón es la vida del hombre,
el regocijo del varón, prolongación de sus días.
23 Distrai te stesso e consola il tuo cuore, tieni lontano da te la tristezza, perché la tristezza ha rovinato molti, non c'è in essa utilità alcuna.23 Engaña tu alma y consuela tu corazón,
echa lejos de ti la tristeza;
que la tristeza perdió a muchos,
y no hay en ella utilidad.
24 L'invidia e la rabbia abbreviano i giorni, la preoccupazione porta a precoce vecchiaia.24 Envidia y malhumor los días acortan,
las preocupaciones traen la vejez antes de tiempo.
25 Un cuore sereno ha buon appetito, gusta quanto mangia.25 Un corazón radiante viene bien en las comidas,
se preocupa de lo que come.