Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Siracide 18


font
LA SACRA BIBBIAJERUSALEM
1 Il Vivente in eterno ha creato l'intero universo.1 Celui qui vit éternellement a créé tout ensemble.
2 Il Signore solo deve essere proclamato giusto.2 Le Seigneur seul sera proclamé juste.
3 A nessuno ha concesso di annunziare le sue opere; chi potrà esplorare le sue meraviglie?
4 Chi misurerà la potenza della sua maestà e chi oserà raccontare le sue misericordie?4 A personne il n'a donné le pouvoir d'annoncer ses oeuvres et qui découvrira ses merveilles?
5 Non si possono diminuire né accrescere né scoprire le meraviglie del Signore.5 Qui pourra mesurer la puissance de sa majesté et qui pourra en outre raconter sesmiséricordes?
6 Quando l'uomo pensa di finire, allora comincia, ma quando si ferma, si sente in imbarazzo.6 On n'y peut rien retrancher et rien ajouter, et l'on ne peut découvrir les merveilles duSeigneur.
7 Che cosa è l'uomo e a cosa può servire? Qual è il suo bene e qual è il suo male?7 Quand un homme a fini, c'est alors qu'il commence, et quand il s'arrête il est toutdéconcerté.
8 Son cento anni al massimo i giorni dell'uomo;8 Qu'est-ce que l'homme? A quoi sert-il? Quel est son bien et quel est son mal?
9 come goccia d'acqua di mare e granello di sabbia sono i suoi pochi anni di fronte all'eternità.9 La durée de sa vie: cent ans tout au plus.
10 Perciò Dio è stato con loro longanime, riversando su di loro la sua misericordia.10 Une goutte d'eau tirée de la mer, un grain de sable, telles sont ces quelques années auprèsde l'éternité.
11 Egli vede e sa com'è penosa la loro fine, perciò abbonda nel suo perdono.11 C'est pourquoi le Seigneur use avec eux de patience et répand sur eux sa miséricorde.
12 La compassione dell'uomo è per il suo vicino, la compassione del Signore è per ogni carne.12 Il voit, il sait combien leur fin est misérable, c'est pourquoi il a multiplié son pardon.
13 Egli rimprovera, corregge e insegna, richiama, come fa il pastore col suo gregge.13 La pitié de l'homme est pour son prochain, mais la pitié du Seigneur est pour toute chair: ilreprend, il corrige, il enseigne, il ramène, tel le berger, son troupeau.
14 Ha pietà per quanti accettano la disciplina e sono solleciti per i suoi giudizi.14 Il a pitié de ceux qui trouvent la discipline et qui cherchent avec zèle ses jugements.
15 Figlio, quando aiuti qualcuno non rimproverarlo, e quando dài non avere parole amare.15 Mon fils, n'assaisonne pas de blâme tes bienfaits, ni tous tes cadeaux de paroles chagrines.
16 La rugiada non calma la calura? Così la buona parola vale più del dono che si fa.16 La rosée ne calme-t-elle pas la chaleur? Ainsi la parole vaut mieux que le cadeau.
17 La parola non è accetta più del dono stesso? Nell'uomo generoso si trovano entrambi.17 Certes, une parole ne vaut-elle pas mieux qu'un riche présent? Mais l'homme charitableunit les deux.
18 Lo stolto rimprovera senza cortesia, e il dono dell'avaro non rallegra gli occhi.18 L'insensé ne donne rien et fait affront, et le don de l'envieux brûle les yeux.
19 Prima di parlare istruisciti, e cùrati prima d'esser malato.19 Avant de parler, instruis-toi, avant d'être malade, soigne-toi.
20 Prima del giudizio fatti l'esame, così nell'ora della visita avrai il perdono.20 Avant le jugement éprouve-toi, au jour de la visite tu seras acquitté.
21 Prima che cada ammalato, umiliati e quando pecchi mostra pentimento.21 Humilie-toi avant de tomber malade, quand tu as péché montre ton repentir.
22 Non ritardare il voto quando sei in tempo, e non aspettare la morte per assolverlo.22 Que rien ne t'empêche d'accomplir un voeu en temps voulu, n'attends pas la mort pour temettre en règle.
23 Prima di fare un voto prepàrati e non essere come chi tenta il Signore.23 Avant de faire un voeu, prépare-toi et ne sois pas comme un homme qui tente le Seigneur.
24 Ricòrdati della collera del giorno della morte e del giudizio, quando Dio muta aspetto.24 Pense à la colère des derniers jours, à l'heure de la vengeance, quand Dieu détourne saface.
25 Ricorda la fame quando c'è l'abbondanza, la povertà e il bisogno nel tempo della ricchezza.25 Quand tu es dans l'abondance songe à la disette, à la pauvreté et à la misère quand tu esriche.
26 Dall'alba fino al tramonto il tempo si trasmuta: davanti al Signore tutto dura poco.26 Entre matin et soir le temps s'écoule, tout passe vite devant le Seigneur.
27 L'uomo saggio è sempre previdente e nei giorni del peccato si guarda dall'errore.27 En toutes choses le sage est sur ses gardes, aux jours de péché il évite l'offense.
28 Chi ha senno conosce la sapienza, egli loda chiunque altro la trova.28 Tout homme sensé reconnaît la sagesse; à qui l'a trouvée il fait son compliment.
29 Quanti capiscono i detti diventano essi stessi sapienti e spandono come pioggia proverbi sottili.29 Des hommes intelligents et diserts ont cultivé, eux aussi, la sagesse et se sont épanchés enmaximes excellentes.
30 Non andar dietro alle tue passioni, e trattieniti di fronte ai desideri.30 Ne te laisse pas entraîner par tes passions et refrène tes désirs.
31 Quando ti concedi la soddisfazione della passione, essa ti renderà ludibrio dei nemici.31 Si tu t'accordes la satisfaction de tes appétits, tu fais la risée de tes ennemis.
32 Non divertirti con troppi piaceri, per non impoverirti con i loro costi.32 Ne te complais pas dans une existence voluptueuse, ne te lie pas à une telle société.
33 Non ridurti in miseria per i debiti dei banchetti, quando non hai denaro nella borsa.33 Ne t'appauvris pas en festoyant avec de l'argent emprunté, quand tu n'as pas un sou enpoche.