1 Il Vivente in eterno ha creato l'intero universo. | 1 El que vive para siempre creó todas las cosas por igual; |
2 Il Signore solo deve essere proclamato giusto. | 2 sólo el Señor será hallado justo y no hay otro fuera de él. |
3 A nessuno ha concesso di annunziare le sue opere; chi potrà esplorare le sue meraviglie? | 3 El gobierna el mundo con la palma de la mano y todo obedece a su voluntad, ya que él, por su poder, es el Rey de todas las cosas y separa las sagradas de las profanas. |
4 Chi misurerà la potenza della sua maestà e chi oserà raccontare le sue misericordie? | 4 A nadie le dio el poder de anunciar sus obras: ¿quién rastreará su grandeza? |
5 Non si possono diminuire né accrescere né scoprire le meraviglie del Signore. | 5 ¿Quién podrá medir la magnitud de su fuerza y quién pretenderá narrar sus misericordias? |
6 Quando l'uomo pensa di finire, allora comincia, ma quando si ferma, si sente in imbarazzo. | 6 No hay nada que quitar, nada que añadir, y es imposible rastrear las maravillas del Señor. |
7 Che cosa è l'uomo e a cosa può servire? Qual è il suo bene e qual è il suo male? | 7 Cuando el hombre llega al fin, está sólo al comienzo; cuando se detiene, no sale de su estupor. |
8 Son cento anni al massimo i giorni dell'uomo; | 8 ¿Qué es el hombre? ¿Para qué sirve? ¿Cuál es su bien y cuál es su mal? |
9 come goccia d'acqua di mare e granello di sabbia sono i suoi pochi anni di fronte all'eternità. | 9 La vida de un hombre dura cien años a lo más: |
10 Perciò Dio è stato con loro longanime, riversando su di loro la sua misericordia. | 10 como una gota del mar y como un grano de arena, son sus pocos años frente a la eternidad. |
11 Egli vede e sa com'è penosa la loro fine, perciò abbonda nel suo perdono. | 11 Por eso el Señor es paciente con ellos y derrama sobre ellos su misericordia. |
12 La compassione dell'uomo è per il suo vicino, la compassione del Signore è per ogni carne. | 12 El ve y conoce qué miserable es su fin, y por eso multiplica su perdón. |
13 Egli rimprovera, corregge e insegna, richiama, come fa il pastore col suo gregge. | 13 El hombre sólo tiene misericordia de su prójimo, pero el Señor es misericordioso con todos los vivientes. El reprende, corrige y enseña, y los hace volver como el pastor a su rebaño. |
14 Ha pietà per quanti accettano la disciplina e sono solleciti per i suoi giudizi. | 14 El tiene misericordia con los que aceptan la instrucción y está siempre dispuestos a cumplir sus decretos. |
15 Figlio, quando aiuti qualcuno non rimproverarlo, e quando dài non avere parole amare. | 15 Hijo mío, no eches en cara los beneficios que haces ni acompañes tus dones con palabras ofensivas. |
16 La rugiada non calma la calura? Così la buona parola vale più del dono che si fa. | 16 ¿No calma el rocío el calor ardiente? Así, una buena palabra puede más que un regalo. |
17 La parola non è accetta più del dono stesso? Nell'uomo generoso si trovano entrambi. | 17 ¿Acaso no vale más una palabra que un obsequio? Pero el hombre caritativo sabe unir las dos cosas. |
18 Lo stolto rimprovera senza cortesia, e il dono dell'avaro non rallegra gli occhi. | 18 El necio reprende sin ningún miramiento y el don del avaro hace correr las lágrimas. |
19 Prima di parlare istruisciti, e cùrati prima d'esser malato. | 19 Antes de hablar, instrúyete, y cuídate antes de caer enfermo. |
20 Prima del giudizio fatti l'esame, così nell'ora della visita avrai il perdono. | 20 Antes de juzgar, examínate a ti mismo, y hallarás perdón cuando el Señor te visite. |
21 Prima che cada ammalato, umiliati e quando pecchi mostra pentimento. | 21 Humíllate antes de caer enfermo y arrepiéntete apenas hayas pecado. |
22 Non ritardare il voto quando sei in tempo, e non aspettare la morte per assolverlo. | 22 Que nada te impida cumplir tus votos en el momento debido, y no esperes hasta la muerte para estar en regla. |
23 Prima di fare un voto prepàrati e non essere come chi tenta il Signore. | 23 Antes de hacer un voto, prepárate a cumplirlo, y no seas como un hombre que tienta al Señor. |
24 Ricòrdati della collera del giorno della morte e del giudizio, quando Dio muta aspetto. | 24 Recuerda la ira de los últimos días y el tiempo del castigo, cuando el Señor apartará su rostro. |
25 Ricorda la fame quando c'è l'abbondanza, la povertà e il bisogno nel tempo della ricchezza. | 25 En tiempo de abundancia, recuerda el tiempo de hambre, y en los días de riqueza, la pobreza y la penuria. |
26 Dall'alba fino al tramonto il tempo si trasmuta: davanti al Signore tutto dura poco. | 26 De la mañana a la tarde, el tiempo cambia, y todo pasa rápidamente delante del Señor. |
27 L'uomo saggio è sempre previdente e nei giorni del peccato si guarda dall'errore. | 27 El hombre sabio está siempre alerta, y en la ocasión de pecado, se cuida para no faltar. |
28 Chi ha senno conosce la sapienza, egli loda chiunque altro la trova. | 28 Todo hombre prudente conoce la sabiduría y rinde homenaje al que la encuentra. |
29 Quanti capiscono i detti diventano essi stessi sapienti e spandono come pioggia proverbi sottili. | 29 Los que hablan con sensatez son sabios ellos mismos y derraman como lluvia proverbios acertados |
30 Non andar dietro alle tue passioni, e trattieniti di fronte ai desideri. | 30 No te dejes guiar por tus pasiones, sino refrena tus deseos. |
31 Quando ti concedi la soddisfazione della passione, essa ti renderà ludibrio dei nemici. | 31 Si cedes a los impulsos de la pasión, ella hará de ti la irrisión de tus enemigos. |
32 Non divertirti con troppi piaceri, per non impoverirti con i loro costi. | 32 Que tu alegría no consista en darte todos los gustos ni te endeudes para pagar lo que ellos cuestan. |
33 Non ridurti in miseria per i debiti dei banchetti, quando non hai denaro nella borsa. | 33 No te empobrezcas yendo de fiesta con dinero prestado, cuando no tienes nada en el bolsillo. |