Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 69


font
LA SACRA BIBBIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Al maestro di coro. Su "I gigli". Di Davide.1 למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש
2 Salvami, o Dio, poiché mi è giunta l'acqua fino alla gola.2 טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני
3 Sono immerso in un pantano profondo e non trovo alcun punto d'appoggio. Sono sprofondato in una voragine marina e la corrente mi stravolge.3 יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי
4 Sono spossato nel gridare; è riarsa la mia gola, i miei occhi si consumano per l'attesa del mio Dio.4 רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב
5 Sono in gran numero, più che i capelli del mio capo, quelli che mi odiano ingiustamente. Sono potenti i miei persecutori, i miei nemici bugiardi. Quello che io non ho affatto rubato dovrei ora restituire?5 אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו
6 O Dio, la mia stoltezza tu la conosci e le mie colpe non ti sono nascoste.6 אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל
7 Non rimangano confusi per causa mia quelli che sperano in te, Signore delle schiere, non arrossisca per causa mia chi cerca te, Dio d'Israele.7 כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני
8 Sì, a causa tua sopporto l'obbrobrio e il mio volto s'è coperto d'ignominia.8 מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי
9 Sono un estraneo per i miei fratelli, un forestiero per i figli di mia madre.9 כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי
10 Poiché lo zelo per la tua casa mi ha divorato e gli oltraggi di quanti t'insultano sono caduti sopra di me.10 ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי
11 Mi sono estenuato nel digiuno ed è stata un'infamia per me;11 ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל
12 ho indossato per vestito un sacco e sono diventato il loro scherno.12 ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר
13 Sparlano di me quelli che siedono alla porta e sono diventato la canzone degli ubriachi.13 ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך
14 Ma io... a te volgo, Signore, la mia preghiera; possa essere questo, o Dio, un tempo di grazia. Nella tua grande bontà esaudiscimi, o Dio, per la fedeltà della tua salvezza.14 הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים
15 Estraimi dal fango, che io non sprofondi, che sia strappato da quelli che mi odiano, e dagli abissi delle acque.15 אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה
16 Non mi sommerga la corrente delle acque, non m'inghiottisca il pantano e la voragine non chiuda su di me la sua bocca.16 ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי
17 Esaudiscimi, o Signore, poiché è dolce la tua misericordia; secondo la tua grande pietà volgi a me il tuo sguardo.17 ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני
18 Non nascondere il volto dal tuo servo, poiché l'angoscia mi stringe; fa' presto, rispondimi!18 קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני
19 Avvicìnati all'anima mia e riscattala, in vista dei miei nemici, redimimi.19 אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי
20 Tu conosci la mia infamia, la mia vergogna e il mio disonore; davanti a te sono tutti i miei nemici.20 חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי
21 L'obbrobrio ha spezzato il mio cuore e mi sento venir meno. Ho sperato in un conforto, ma invano; ho aspettato che qualcuno mi consolasse, ma non l'ho trovato.21 ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ
22 Invece mi hanno dato fiele per cibo e per bevanda mi hanno offerto aceto.22 יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש
23 Si muti la loro mensa in un laccio davanti a loro e i loro banchetti in un tranello.23 תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד
24 Si offuschino i loro occhi, così che non vedano, e fa' sì che venga meno per sempre il vigore dei loro lombi.24 שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם
25 Effondi su di loro la tua ira e li raggiunga l'ardore del tuo sdegno.25 תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב
26 Diventi un deserto il loro accampamento, non si trovi alcuno che abiti nelle loro tende.26 כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו
27 Poiché essi hanno perseguitato colui che tu avevi colpito, hanno aggravato il dolore di quelli che da te erano stati feriti.27 תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך
28 Aggiungi colpa alla loro colpa, così che non giungano alla tua giustizia.28 ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו
29 Siano cancellati dal libro dei viventi e con i giusti non vengano iscritti.29 ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני
30 Ora, io sono misero e sofferente: la tua salvezza, o Dio, mi darà sollievo.30 אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה
31 Voglio lodare con il canto il nome di Dio ed esaltarlo con azioni di grazie.31 ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס
32 Ciò sarà gradito al Signore più che un giovenco, più che un torello che mette corna e unghie.32 ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם
33 Mirate, o umili, e rallegratevi, e voi che cercate Dio, si ravvivi il vostro cuore.33 כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה
34 Poiché il Signore ascolta gli umili e i suoi prigionieri non disprezza.34 יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם
35 Lo lodino i cieli e la terra, i mari e quanto in essi si muove.35 כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה
36 Dio darà salvezza a Sion ed edificherà le città di Giuda; là abiteranno e ne avranno il possesso.36 וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה
37 La stirpe dei suoi servi ne avrà l'eredità e quanti amano il suo nome vi prenderanno dimora.