Salmi 69
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Al maestro di coro. Su "I gigli". Di Davide. | 1 Del maestro de coro. Según la melodía de «Los lirios». De David. |
2 Salvami, o Dio, poiché mi è giunta l'acqua fino alla gola. | 2 ¡Sálvame, Dios mío, porque el agua me llega a la garganta! |
3 Sono immerso in un pantano profondo e non trovo alcun punto d'appoggio. Sono sprofondato in una voragine marina e la corrente mi stravolge. | 3 Estoy hundido en el fango del Abismo y no puedo hacer pie; he caído en las aguas profundas, y me arrastra la corriente. |
4 Sono spossato nel gridare; è riarsa la mia gola, i miei occhi si consumano per l'attesa del mio Dio. | 4 Estoy exhausto de tanto gritar, y mi garganta se ha enronquecido; se me ha nublado la vista de tanto esperar a mi Dios. |
5 Sono in gran numero, più che i capelli del mio capo, quelli che mi odiano ingiustamente. Sono potenti i miei persecutori, i miei nemici bugiardi. Quello che io non ho affatto rubato dovrei ora restituire? | 5 Más numerosos que los cabellos de mi cabeza son los que me odian sin motivo; más fuertes que mis huesos, los que me atacan sin razón. ¡Y hasta tengo que devolver lo que yo no he robado! |
6 O Dio, la mia stoltezza tu la conosci e le mie colpe non ti sono nascoste. | 6 Dios mío, tú conoces mi necedad, no se te ocultan mis ofensas. |
7 Non rimangano confusi per causa mia quelli che sperano in te, Signore delle schiere, non arrossisca per causa mia chi cerca te, Dio d'Israele. | 7 Que no queden defraudados por mi culpa los que esperan en ti, Señor del universo; que no queden humillados por mi causa los que te buscan, Dios de Israel. |
8 Sì, a causa tua sopporto l'obbrobrio e il mio volto s'è coperto d'ignominia. | 8 Por ti he soportado afrentas y la vergüenza cubrió mi rostro; |
9 Sono un estraneo per i miei fratelli, un forestiero per i figli di mia madre. | 9 me convertí en un extraño para mis hermanos, fui un extranjero para los hijos de mi madre: |
10 Poiché lo zelo per la tua casa mi ha divorato e gli oltraggi di quanti t'insultano sono caduti sopra di me. | 10 porque el celo de tu Casa me devora, y caen sobre mí los ultrajes de los que te agravian. |
11 Mi sono estenuato nel digiuno ed è stata un'infamia per me; | 11 Cuando aflijo mi alma con ayunos, aprovechan para insultarme; |
12 ho indossato per vestito un sacco e sono diventato il loro scherno. | 12 cuando me visto de penitente, soy para ellos un motivo de risa; |
13 Sparlano di me quelli che siedono alla porta e sono diventato la canzone degli ubriachi. | 13 los que están a la puerta murmuran contra mí, y los bebedores me hacen burla con sus cantos. |
14 Ma io... a te volgo, Signore, la mia preghiera; possa essere questo, o Dio, un tempo di grazia. Nella tua grande bontà esaudiscimi, o Dio, per la fedeltà della tua salvezza. | 14 Pero mi oración sube hasta ti, Señor, en el momento favorable: respóndeme, Dios mío, por tu gran amor, sálvame, por tu fidelidad. |
15 Estraimi dal fango, che io non sprofondi, che sia strappato da quelli che mi odiano, e dagli abissi delle acque. | 15 Sácame del lodo para que no me hunda, líbrame de los que me odian y de las aguas profundas; |
16 Non mi sommerga la corrente delle acque, non m'inghiottisca il pantano e la voragine non chiuda su di me la sua bocca. | 16 que no me arrastre la corriente, que no me trague el Abismo, que el Pozo no se cierre sobre mí. |
17 Esaudiscimi, o Signore, poiché è dolce la tua misericordia; secondo la tua grande pietà volgi a me il tuo sguardo. | 17 Respóndeme, Señor, por tu bondad y tu amor, por tu gran compasión vuélvete a mí; |
18 Non nascondere il volto dal tuo servo, poiché l'angoscia mi stringe; fa' presto, rispondimi! | 18 no te ocultes el rostro a tu servidor, respóndeme pronto, porque estoy en peligro. |
19 Avvicìnati all'anima mia e riscattala, in vista dei miei nemici, redimimi. | 19 Acércate a mi y rescátame, líbrame de mis enemigos: |
20 Tu conosci la mia infamia, la mia vergogna e il mio disonore; davanti a te sono tutti i miei nemici. | 20 tú conoces mi afrenta, mi vergüenza y mi deshonra, todos mis enemigos están ante ti. |
21 L'obbrobrio ha spezzato il mio cuore e mi sento venir meno. Ho sperato in un conforto, ma invano; ho aspettato che qualcuno mi consolasse, ma non l'ho trovato. | 21 La vergüenza me destroza el corazón, y no tengo remedio. Espero compasión y no la encuentro, en vano busco un consuelo: |
22 Invece mi hanno dato fiele per cibo e per bevanda mi hanno offerto aceto. | 22 pusieron veneno en mi comida, y cuando tuve sed me dieron vinagre. |
23 Si muti la loro mensa in un laccio davanti a loro e i loro banchetti in un tranello. | 23 Que su mesa se convierta en una trampa, y sus manjares, en un lazo; |
24 Si offuschino i loro occhi, così che non vedano, e fa' sì che venga meno per sempre il vigore dei loro lombi. | 24 que se nuble su vista y no vean y sus espaldas se queden sin fuerza. |
25 Effondi su di loro la tua ira e li raggiunga l'ardore del tuo sdegno. | 25 Descarga sobe ellos tu indignación, que los alcance el ardor de tu enojo; |
26 Diventi un deserto il loro accampamento, non si trovi alcuno che abiti nelle loro tende. | 26 que sus poblados se queden desiertos y nadie habite en sus carpas. |
27 Poiché essi hanno perseguitato colui che tu avevi colpito, hanno aggravato il dolore di quelli che da te erano stati feriti. | 27 Porque persiguen al que tú has castigado y aumentan los dolores del que tú has herido. |
28 Aggiungi colpa alla loro colpa, così che non giungano alla tua giustizia. | 28 Impútales una culpa tras otra, no los declares inocentes; |
29 Siano cancellati dal libro dei viventi e con i giusti non vengano iscritti. | 29 bórralos del Libro de la Vida, que no sean inscritos con los justos. |
30 Ora, io sono misero e sofferente: la tua salvezza, o Dio, mi darà sollievo. | 30 Yo soy un pobre desdichado, Dios mío, que tu ayuda me proteja: |
31 Voglio lodare con il canto il nome di Dio ed esaltarlo con azioni di grazie. | 31 así alabaré con cantos el nombre de Dios, y proclamaré su grandeza dando gracias; |
32 Ciò sarà gradito al Signore più che un giovenco, più che un torello che mette corna e unghie. | 32 esto agradará al Señor más que un toro, más que un novillo con cuernos y pezuñas. |
33 Mirate, o umili, e rallegratevi, e voi che cercate Dio, si ravvivi il vostro cuore. | 33 Que lo vean los humildes y se alegren, que vivan los que buscan a Dios: |
34 Poiché il Signore ascolta gli umili e i suoi prigionieri non disprezza. | 34 porque el Señor escucha a los pobres y no desprecia a sus cautivos. |
35 Lo lodino i cieli e la terra, i mari e quanto in essi si muove. | 35 Que lo alaben el cielo, la tierra y el mar, y todos los seres que se mueven en ellos; |
36 Dio darà salvezza a Sion ed edificherà le città di Giuda; là abiteranno e ne avranno il possesso. | 36 porque Dios salvará a Sión y volverá a edificar las ciudades de Judá: |
37 La stirpe dei suoi servi ne avrà l'eredità e quanti amano il suo nome vi prenderanno dimora. | 37 el linaje de sus servidores la tendrá como herencia, y los que aman su nombre morarán en ella. |