Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 69


font
LA SACRA BIBBIAKING JAMES BIBLE
1 Al maestro di coro. Su "I gigli". Di Davide.1 Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
2 Salvami, o Dio, poiché mi è giunta l'acqua fino alla gola.2 I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
3 Sono immerso in un pantano profondo e non trovo alcun punto d'appoggio. Sono sprofondato in una voragine marina e la corrente mi stravolge.3 I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
4 Sono spossato nel gridare; è riarsa la mia gola, i miei occhi si consumano per l'attesa del mio Dio.4 They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
5 Sono in gran numero, più che i capelli del mio capo, quelli che mi odiano ingiustamente. Sono potenti i miei persecutori, i miei nemici bugiardi. Quello che io non ho affatto rubato dovrei ora restituire?5 O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
6 O Dio, la mia stoltezza tu la conosci e le mie colpe non ti sono nascoste.6 Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
7 Non rimangano confusi per causa mia quelli che sperano in te, Signore delle schiere, non arrossisca per causa mia chi cerca te, Dio d'Israele.7 Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
8 Sì, a causa tua sopporto l'obbrobrio e il mio volto s'è coperto d'ignominia.8 I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children.
9 Sono un estraneo per i miei fratelli, un forestiero per i figli di mia madre.9 For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
10 Poiché lo zelo per la tua casa mi ha divorato e gli oltraggi di quanti t'insultano sono caduti sopra di me.10 When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
11 Mi sono estenuato nel digiuno ed è stata un'infamia per me;11 I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
12 ho indossato per vestito un sacco e sono diventato il loro scherno.12 They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.
13 Sparlano di me quelli che siedono alla porta e sono diventato la canzone degli ubriachi.13 But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
14 Ma io... a te volgo, Signore, la mia preghiera; possa essere questo, o Dio, un tempo di grazia. Nella tua grande bontà esaudiscimi, o Dio, per la fedeltà della tua salvezza.14 Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
15 Estraimi dal fango, che io non sprofondi, che sia strappato da quelli che mi odiano, e dagli abissi delle acque.15 Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
16 Non mi sommerga la corrente delle acque, non m'inghiottisca il pantano e la voragine non chiuda su di me la sua bocca.16 Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
17 Esaudiscimi, o Signore, poiché è dolce la tua misericordia; secondo la tua grande pietà volgi a me il tuo sguardo.17 And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
18 Non nascondere il volto dal tuo servo, poiché l'angoscia mi stringe; fa' presto, rispondimi!18 Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
19 Avvicìnati all'anima mia e riscattala, in vista dei miei nemici, redimimi.19 Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
20 Tu conosci la mia infamia, la mia vergogna e il mio disonore; davanti a te sono tutti i miei nemici.20 Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
21 L'obbrobrio ha spezzato il mio cuore e mi sento venir meno. Ho sperato in un conforto, ma invano; ho aspettato che qualcuno mi consolasse, ma non l'ho trovato.21 They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
22 Invece mi hanno dato fiele per cibo e per bevanda mi hanno offerto aceto.22 Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.
23 Si muti la loro mensa in un laccio davanti a loro e i loro banchetti in un tranello.23 Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
24 Si offuschino i loro occhi, così che non vedano, e fa' sì che venga meno per sempre il vigore dei loro lombi.24 Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
25 Effondi su di loro la tua ira e li raggiunga l'ardore del tuo sdegno.25 Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.
26 Diventi un deserto il loro accampamento, non si trovi alcuno che abiti nelle loro tende.26 For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
27 Poiché essi hanno perseguitato colui che tu avevi colpito, hanno aggravato il dolore di quelli che da te erano stati feriti.27 Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
28 Aggiungi colpa alla loro colpa, così che non giungano alla tua giustizia.28 Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
29 Siano cancellati dal libro dei viventi e con i giusti non vengano iscritti.29 But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
30 Ora, io sono misero e sofferente: la tua salvezza, o Dio, mi darà sollievo.30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
31 Voglio lodare con il canto il nome di Dio ed esaltarlo con azioni di grazie.31 This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.
32 Ciò sarà gradito al Signore più che un giovenco, più che un torello che mette corna e unghie.32 The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.
33 Mirate, o umili, e rallegratevi, e voi che cercate Dio, si ravvivi il vostro cuore.33 For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
34 Poiché il Signore ascolta gli umili e i suoi prigionieri non disprezza.34 Let the heaven and earth praise him, the seas, and everything that moveth therein.
35 Lo lodino i cieli e la terra, i mari e quanto in essi si muove.35 For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
36 Dio darà salvezza a Sion ed edificherà le città di Giuda; là abiteranno e ne avranno il possesso.36 The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.
37 La stirpe dei suoi servi ne avrà l'eredità e quanti amano il suo nome vi prenderanno dimora.