Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 104


font
LA SACRA BIBBIASMITH VAN DYKE
1 Benedici il Signore, anima mia. Signore, mio Dio, quanto sei grande! Splendore e maestà è il tuo vestito,1 باركي يا نفسي الرب. يا رب الهي قد عظمت جدا مجدا وجلالا لبست.
2 avvolto di luce come di un manto. Egli fissa i cieli come una tenda,2 اللابس النور كثوب الباسط السموات كشقّة‎.
3 costruisce sulle acque le sue stanze; fa delle nubi il suo carro, cammina sulle ali del vento;3 ‎المسقف علاليه بالمياه الجاعل السحاب مركبته الماشي على اجنحة الريح
4 fa dei venti i suoi messaggeri, delle fiamme guizzanti i suoi ministri.4 الصانع ملائكته رياحا وخدامه نارا ملتهبة
5 Fondò la terra sui suoi basamenti, mai vacillerà, in eterno.5 المؤسس الارض على قواعدها فلا تتزعزع الى الدهر والابد‎.
6 L'abisso l'avvolgeva come un manto; le acque coprivano le montagne.6 ‎كسوتها الغمر كثوب. فوق الجبال تقف المياه‎.
7 Alla tua minaccia fuggirono, al fragore della tua ira s'avviarono precipitose7 ‎من انتهارك تهرب من صوت رعدك تفر‎.
8 salendo per monti, discendendo per valli verso il luogo che tu loro assegnasti.8 ‎تصعد الى الجبال. تنزل الى البقاع الى الموضع الذي اسسته لها.
9 Tracciasti ad esse un limite da non oltrepassare, sì che non tornassero a ricoprire la terra.9 وضعت لها تخما لا تتعداه. لا ترجع لتغطي الارض
10 Tu facesti scaturire sorgenti nelle valli; esse scorrono fra i monti;10 المفجر عيونا في الاودية. بين الجبال تجري‎.
11 procurano da bere a tutte le bestie del campo; gli ònagri vi estinguono la loro sete.11 ‎تسقي كل حيوان البر. تكسر الفراء ظمأها‎.
12 Lungo il loro corso vivono gli uccelli del cielo, di mezzo alle fronde fanno sentire la loro voce.12 ‎فوقها طيور السماء تسكن. من بين الاغصان تسمع صوتا‎.
13 Dalle sue stanze superiori dà acqua alle montagne; con l'umidità dei tuoi serbatoi si sazia la terra.13 ‎الساقي الجبال من علاليه. من ثمر اعمالك تشبع الارض‎.
14 Fai crescere il fieno per il bestiame, l'erba per la servitù dell'uomo perché tragga dal suolo il suo cibo:14 ‎المنبت عشبا للبهائم وخضرة لخدمة الانسان لاخراج خبز من الارض
15 il vino, che allieta il cuore dell'uomo, l'olio, che fa brillare il suo volto, il pane, che sostiene il suo vigore.15 وخمر تفرح قلب الانسان لإلماع وجهه اكثر من الزيت وخبز يسند قلب الانسان‎.
16 Si saziano le piante del Signore, i cedri del Libano che egli piantò.16 ‎تشبع اشجار الرب ارز لبنان الذي نصبه‎.
17 Là gli uccelli fanno il loro nido e la cicogna sui cipressi ha la sua casa.17 ‎حيث تعشش هناك العصافير اما اللقلق فالسرو بيته‎.
18 Le alte montagne sono per i camosci; le rocce, un rifugio per gli iràci.18 ‎الجبال العالية للوعول الصخور ملجأ للوبار
19 Fece la luna per segnare le stagioni, il sole che conosce il suo tramonto.19 صنع القمر للمواقيت الشمس تعرف مغربها‎.
20 Tu poni le tenebre perché segua la notte, in essa vagolano tutte le fiere della selva.20 ‎تجعل ظلمة فيصير ليل. فيه يدبّ كل حيوان الوعر‎.
21 Ruggiscono i leoncelli in cerca di preda, chiedono a Dio il loro cibo.21 ‎الاشبال تزمجر لتخطف ولتلتمس من الله طعامها‎.
22 Fai spuntare il sole ed essi si ritirano, e rimangono tranquilli nelle loro tane;22 ‎تشرق الشمس فتجتمع وفي مآويها تربض‎.
23 allora esce l'uomo per il suo lavoro, per la sua fatica fino alla sera.23 ‎الانسان يخرج الى عمله والى شغله الى المساء‏
24 Quanto sono numerose le tue opere, Signore! Tutte le hai fatte con sapienza; è piena la terra delle tue creature.24 ما اعظم اعمالك يا رب. كلها بحكمة صنعت. ملآنة الارض من غناك.
25 Ecco il mare, grande e spazioso; lì vi sono rettili senza numero: animali piccoli insieme ai grandi.25 هذا البحر الكبير الواسع الاطراف. هناك دبابات بلا عدد. صغار حيوان مع كبار‎.
26 Lo percorrono le navi e il Leviatàn che per trastullarsi tu hai plasmato.26 ‎هناك تجري السفن. لوياثان هذا خلقته ليلعب فيه‎.
27 Tutti da te aspettano che dia loro il cibo a tempo opportuno.27 ‎كلها اياك تترجى لترزقها قوتها في حينه‎.
28 Tu lo provvedi ed essi lo raccolgono; apri la tua mano e si saziano di beni.28 ‎تعطيها فتلتقط. تفتح يدك فتشبع خيرا‎.
29 Copri il tuo volto ed essi vengono meno; togli il loro spirito ed essi muoiono, ritornando alla loro polvere.29 ‎تحجب وجهك فترتاع. تنزع ارواحها فتموت والى ترابها تعود‎.
30 Mandi il tuo spirito ed essi sono creati, e rinnovi così la faccia della terra.30 ‎ترسل روحك فتخلق. وتجدد وجه الارض
31 La gloria del Signore duri per sempre; s'allieti il Signore per le sue opere.31 يكون مجد الرب الى الدهر. يفرح الرب باعماله‎.
32 Egli guarda la terra e questa sussulta; tocca i monti e questi fumano.32 ‎الناظر الى الارض فترتعد. يمسّ الجبال فتدخن‎.
33 Inneggerò al Signore finché avrò vita, canterò al mio Dio finché dura la mia esistenza.33 ‎اغني للرب في حياتي. ارنم لالهي ما دمت موجودا‎.
34 Giunga a lui gradita la mia meditazione; nel Signore sarà la mia gioia.34 ‎فيلذ له نشيدي وانا افرح بالرب‎.
35 Spariscano dalla terra i peccatori, e non ci siano più gli empi. Benedici il Signore, anima mia. Alleluia.35 ‎لتبد الخطاة من الارض والاشرار لا يكونوا بعد. باركي يا نفسي الرب. هللويا