Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 104


font
LA SACRA BIBBIANOVA VULGATA
1 Benedici il Signore, anima mia. Signore, mio Dio, quanto sei grande! Splendore e maestà è il tuo vestito,1 Benedic, anima mea, Domino.
Domine Deus meus, magnificatus es vehementer!
Maiestatem et decorem induisti,
2 avvolto di luce come di un manto. Egli fissa i cieli come una tenda,2 amictus lumine sicut vestimento.
Extendens caelum sicut velum,
3 costruisce sulle acque le sue stanze; fa delle nubi il suo carro, cammina sulle ali del vento;3 qui exstruis in aquis cenacula tua.
Qui ponis nubem ascensum tuum,
qui ambulas super pennas ventorum.
4 fa dei venti i suoi messaggeri, delle fiamme guizzanti i suoi ministri.4 Qui facis angelos tuos spiritus
et ministros tuos ignem urentem.
5 Fondò la terra sui suoi basamenti, mai vacillerà, in eterno.5 Qui fundasti terram super stabilitatem suam,
non inclinabitur in saeculum saeculi.
6 L'abisso l'avvolgeva come un manto; le acque coprivano le montagne.6 Abyssus sicut vestimentum operuit eam,
super montes stabant aquae.
7 Alla tua minaccia fuggirono, al fragore della tua ira s'avviarono precipitose7 Ab increpatione tua fugiunt,
a voce tonitrui tui formidant.
8 salendo per monti, discendendo per valli verso il luogo che tu loro assegnasti.8 Ascendunt in montes et descendunt in valles,
in locum, quem statuisti eis.
9 Tracciasti ad esse un limite da non oltrepassare, sì che non tornassero a ricoprire la terra.9 Terminum posuisti, quem non transgredientur,
neque convertentur operire terram.
10 Tu facesti scaturire sorgenti nelle valli; esse scorrono fra i monti;10 Qui emittis fontes in torrentes;
inter medium montium pertransibunt,
11 procurano da bere a tutte le bestie del campo; gli ònagri vi estinguono la loro sete.11 potabunt omnes bestias agri,
exstinguent onagri sitim suam.
12 Lungo il loro corso vivono gli uccelli del cielo, di mezzo alle fronde fanno sentire la loro voce.12 Super ea volucres caeli habitabunt,
de medio ramorum dabunt voces.
13 Dalle sue stanze superiori dà acqua alle montagne; con l'umidità dei tuoi serbatoi si sazia la terra.13 Rigas montes de cenaculis tuis,
de fructu operum tuorum satias terram.
14 Fai crescere il fieno per il bestiame, l'erba per la servitù dell'uomo perché tragga dal suolo il suo cibo:14 Producis fenum iumentis
et herbam servituti hominum,
educens panem de terra
15 il vino, che allieta il cuore dell'uomo, l'olio, che fa brillare il suo volto, il pane, che sostiene il suo vigore.15 et vinum, quod laetificat cor hominis;
exhilarans faciem in oleo,
panis autem cor hominis confirmat.
16 Si saziano le piante del Signore, i cedri del Libano che egli piantò.16 Saturabuntur ligna Domini
et cedri Libani, quas plantavit.
17 Là gli uccelli fanno il loro nido e la cicogna sui cipressi ha la sua casa.17 Illic passeres nidificabunt,
erodii domus in vertice earum.
18 Le alte montagne sono per i camosci; le rocce, un rifugio per gli iràci.18 Montes excelsi cervis,
petrae refugium hyracibus.
19 Fece la luna per segnare le stagioni, il sole che conosce il suo tramonto.19 Fecit lunam ad tempora signanda,
sol cognovit occasum suum.
20 Tu poni le tenebre perché segua la notte, in essa vagolano tutte le fiere della selva.20 Posuisti tenebras, et facta est nox:
in ipsa reptabunt omnes bestiae silvae,
21 Ruggiscono i leoncelli in cerca di preda, chiedono a Dio il loro cibo.21 catuli leonum rugientes, ut rapiant
et quaerant a Deo escam sibi.
22 Fai spuntare il sole ed essi si ritirano, e rimangono tranquilli nelle loro tane;22 Oritur sol, et congregantur
et in cubilibus suis recumbunt.
23 allora esce l'uomo per il suo lavoro, per la sua fatica fino alla sera.23 Exit homo ad opus suum
et ad operationem suam usque ad vesperum.
24 Quanto sono numerose le tue opere, Signore! Tutte le hai fatte con sapienza; è piena la terra delle tue creature.24 Quam multiplicata sunt opera tua, Domine!
Omnia in sapientia fecisti,
impleta est terra creatura tua.
25 Ecco il mare, grande e spazioso; lì vi sono rettili senza numero: animali piccoli insieme ai grandi.25 Hoc mare magnum et spatiosum et latum:
illic reptilia, quorum non est numerus,
animalia pusilla cum magnis;
26 Lo percorrono le navi e il Leviatàn che per trastullarsi tu hai plasmato.26 illic naves pertransibunt,
Leviathan, quem formasti ad ludendum cum eo.
27 Tutti da te aspettano che dia loro il cibo a tempo opportuno.27 Omnia a te exspectant,
ut des illis escam in tempore suo.
28 Tu lo provvedi ed essi lo raccolgono; apri la tua mano e si saziano di beni.28 Dante te illis, colligent,
aperiente te manum tuam, implebuntur bonis.
29 Copri il tuo volto ed essi vengono meno; togli il loro spirito ed essi muoiono, ritornando alla loro polvere.29 Avertente autem te faciem, turbabuntur;
auferes spiritum eorum, et deficient
et in pulverem suum revertentur.
30 Mandi il tuo spirito ed essi sono creati, e rinnovi così la faccia della terra.30 Emittes spiritum tuum, et creabuntur,
et renovabis faciem terrae.
31 La gloria del Signore duri per sempre; s'allieti il Signore per le sue opere.31 Sit gloria Domini in saeculum;
laetetur Dominus in operibus suis.
32 Egli guarda la terra e questa sussulta; tocca i monti e questi fumano.32 Qui respicit terram et facit eam tremere,
qui tangit montes, et fumigant.
33 Inneggerò al Signore finché avrò vita, canterò al mio Dio finché dura la mia esistenza.33 Cantabo Domino in vita mea,
psallam Deo meo quamdiu sum.
34 Giunga a lui gradita la mia meditazione; nel Signore sarà la mia gioia.34 Iucundum sit ei eloquium meum,
ego vero delectabor in Domino.
35 Spariscano dalla terra i peccatori, e non ci siano più gli empi. Benedici il Signore, anima mia. Alleluia.35 Deficiant peccatores a terra
et iniqui, ita ut non sint.
Benedic, anima mea, Domino.