Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 104


font
LA SACRA BIBBIABIBLIA
1 Benedici il Signore, anima mia. Signore, mio Dio, quanto sei grande! Splendore e maestà è il tuo vestito,1 ¡Alma mía, bendice a Yahveh!
¡Yahveh, Dios mío, qué grande eres!
Vestido de esplendor y majestad,
2 avvolto di luce come di un manto. Egli fissa i cieli come una tenda,2 arropado de luz como de un manto,
tú despliegas los cielos lo mismo que una tienda,
3 costruisce sulle acque le sue stanze; fa delle nubi il suo carro, cammina sulle ali del vento;3 levantas sobre las aguas tus altas moradas;
haciendo de las nubes carro tuyo,
sobre las alas del viento te deslizas;
4 fa dei venti i suoi messaggeri, delle fiamme guizzanti i suoi ministri.4 tomas por mensajeros a los vientos,
a las llamas del fuego por ministros.
5 Fondò la terra sui suoi basamenti, mai vacillerà, in eterno.5 Sobre sus bases asentaste la tierra,
inconmovible para siempre jamás.
6 L'abisso l'avvolgeva come un manto; le acque coprivano le montagne.6 Del océano, cual vestido, la cubriste,
sobre los montes persistían las aguas;
7 Alla tua minaccia fuggirono, al fragore della tua ira s'avviarono precipitose7 al increparlas tú, emprenden la huída,
se precipitan al oír tu trueno,
8 salendo per monti, discendendo per valli verso il luogo che tu loro assegnasti.8 y saltan por los montes, descienden por los valles,
hasta el lugar que tú les asignaste;
9 Tracciasti ad esse un limite da non oltrepassare, sì che non tornassero a ricoprire la terra.9 un término les pones que no crucen,
por que no vuelvan a cubrir la tierra.
10 Tu facesti scaturire sorgenti nelle valli; esse scorrono fra i monti;10 Haces manar las fuentes en los valles,
entre los montes se deslizan;
11 procurano da bere a tutte le bestie del campo; gli ònagri vi estinguono la loro sete.11 a todas las bestias de los campos abrevan,
en ellas su sed apagan los onagros;
12 Lungo il loro corso vivono gli uccelli del cielo, di mezzo alle fronde fanno sentire la loro voce.12 sobre ellas habitan las aves de los cielos,
dejan oír su voz entre la fronda.
13 Dalle sue stanze superiori dà acqua alle montagne; con l'umidità dei tuoi serbatoi si sazia la terra.13 De tus altas moradas abrevas las montañas,
del fruto de tus obras se satura la tierra;
14 Fai crescere il fieno per il bestiame, l'erba per la servitù dell'uomo perché tragga dal suolo il suo cibo:14 la hierba haces brotar para el ganado,
y las plantas para el uso del hombre,
para que saque de la tierra el pan,
15 il vino, che allieta il cuore dell'uomo, l'olio, che fa brillare il suo volto, il pane, che sostiene il suo vigore.15 y el vino que recrea el corazón del hombre,
para que lustre su rostro con aceite
y el pan conforte el corazón del hombre.
16 Si saziano le piante del Signore, i cedri del Libano che egli piantò.16 Se empapan bien los árboles de Yahveh,
los cedros del Líbano que él plantó;
17 Là gli uccelli fanno il loro nido e la cicogna sui cipressi ha la sua casa.17 allí ponen los pájaros su nido,
su casa en su copa la cigüeña;
18 Le alte montagne sono per i camosci; le rocce, un rifugio per gli iràci.18 los altos montes, para los rebecos,
para los damanes, el cobijo de las rocas.
19 Fece la luna per segnare le stagioni, il sole che conosce il suo tramonto.19 Hizo la luna para marcar los tiempos,
conoce el sol su ocaso;
20 Tu poni le tenebre perché segua la notte, in essa vagolano tutte le fiere della selva.20 mandas tú las tinieblas, y es la noche,
en ella rebullen todos los animales de la selva,
21 Ruggiscono i leoncelli in cerca di preda, chiedono a Dio il loro cibo.21 los leoncillos rugen por la presa,
y su alimento a Dios reclaman.
22 Fai spuntare il sole ed essi si ritirano, e rimangono tranquilli nelle loro tane;22 Cuando el sol sale, se recogen,
y van a echarse a sus guaridas;
23 allora esce l'uomo per il suo lavoro, per la sua fatica fino alla sera.23 el hombre sale a su trabajo,
para hacer su faena hasta la tarde.
24 Quanto sono numerose le tue opere, Signore! Tutte le hai fatte con sapienza; è piena la terra delle tue creature.24 ¡Cuán numerosas tus obras, Yahveh!
Todas las has hecho con sabiduría,
de tus criaturas está llena la tierra.
25 Ecco il mare, grande e spazioso; lì vi sono rettili senza numero: animali piccoli insieme ai grandi.25 Ahí está el mar, grande y de amplios brazos,
y en él el hervidero innumerable
de animales, grandes y pequeños;
26 Lo percorrono le navi e il Leviatàn che per trastullarsi tu hai plasmato.26 por allí circulan los navíos,
y Leviatán que tú formaste para jugar con él.
27 Tutti da te aspettano che dia loro il cibo a tempo opportuno.27 Todos ellos de ti están esperando
que les des a su tiempo su alimento;
28 Tu lo provvedi ed essi lo raccolgono; apri la tua mano e si saziano di beni.28 tú se lo das y ellos lo toman,
abres tu mano y se sacian de bienes.
29 Copri il tuo volto ed essi vengono meno; togli il loro spirito ed essi muoiono, ritornando alla loro polvere.29 Escondes tu rostro y se anonadan,
les retiras su soplo, y expiran
y a su polvo retornan.
30 Mandi il tuo spirito ed essi sono creati, e rinnovi così la faccia della terra.30 Envías tu soplo y son creados,
y renuevas la faz de la tierra.
31 La gloria del Signore duri per sempre; s'allieti il Signore per le sue opere.31 ¡Sea por siempre la gloria de Yahveh,
en sus obras Yahveh se regocije!
32 Egli guarda la terra e questa sussulta; tocca i monti e questi fumano.32 El que mira a la tierra y ella tiembla,
toca los montes y echan humo.
33 Inneggerò al Signore finché avrò vita, canterò al mio Dio finché dura la mia esistenza.33 A Yahveh mientras viva he de cantar,
mientras exista salmodiaré para mi Dios.
34 Giunga a lui gradita la mia meditazione; nel Signore sarà la mia gioia.34 ¡Oh, que mi poema le complazca!
Yo en Yahveh tengo mi gozo.
35 Spariscano dalla terra i peccatori, e non ci siano più gli empi. Benedici il Signore, anima mia. Alleluia.35 ¡Que se acaben los pecadores en la tierra,
y ya no más existan los impíos!
¡Bendice a Yahveh, alma mía!