1 Allora Giobbe rispose: | 1 Jó respondeu então nestes termos: |
2 "Fino a quando mi tormenterete e mi affliggerete con i vostri discorsi? | 2 Até quando afligireis a minha alma e me atormentareis com vossos discursos? |
3 Sono già dieci volte che mi ingiuriate; non avete vergogna di torturarmi? | 3 Eis que já por dez vezes me ultrajastes, e não vos envergonhais de me insultar. |
4 Anche se fosse vero che ho mancato, su di me ricadrebbe il mio errore. | 4 Mesmo que eu tivesse verdadeiramente pecado, minha culpa só diria respeito a mim mesmo. |
5 Se realmente volete prevalere contro di me, rimproverandomi ciò di cui ho vergogna, | 5 Se vos quiserdes levantar contra mim, e convencer-me de ignomínia, |
6 sappiate, dunque, che Dio mi ha fatto torto e mi ha impigliato nella sua rete. | 6 sabei que foi Deus quem me afligiu e me cercou com suas redes. |
7 Ecco, se grido contro la violenza, non ricevo risposta; se invoco aiuto, non mi si fa giustizia. | 7 Clamo contra a violência, e ninguém me responde; levanto minha voz, e não há quem me faça justiça. |
8 Mi ha sbarrato la strada perché non possa passare, sui miei sentieri ha sparso le tenebre. | 8 Fechou meu caminho para que eu não possa passar, e espalha trevas pelo meu caminho; |
9 Mi ha spogliato del mio onore, mi ha tolto il diadema dal capo. | 9 despojou-me de minha glória, e tirou-me a coroa da cabeça. |
10 Mi demolisce da ogni parte e devo andarmene, sradica come un albero la mia speranza. | 10 Demoliu-me por inteiro, e pereço, desenraizou minha esperança como uma árvore, |
11 La sua ira si è infiammata contro di me e mi considera come un avversario. | 11 acendeu a sua cólera contra mim, tratou-me como um inimigo. |
12 Giungono in massa le sue schiere, si spianano un accesso contro di me e pongono l'assedio intorno alla mia tenda. | 12 Suas milícias se concentraram, construíram aterros para me assaltarem, acamparam em volta de minha tenda. |
13 I miei fratelli si sono allontanati da me e i miei conoscenti mi si sono fatti estranei. | 13 Meus irmãos foram para longe de mim, meus amigos de mim se afastaram. |
14 Scomparsi sono i miei parenti e familiari; mi hanno dimenticato gli ospiti di casa. | 14 Meus parentes e meus íntimos desapareceram, os hóspedes de minha casa esqueceram-se de mim. |
15 Le mie ancelle mi trattano come un estraneo, sono un forestiero ai loro occhi. | 15 Minhas servas olham-me como um estranho, sou um desconhecido para elas. |
16 Chiamo il mio servo ed egli non risponde; devo supplicarlo con la mia bocca. | 16 Chamo meu escravo, ele não responde, preciso suplicar-lhe com a boca. |
17 Il mio fiato ripugna a mia moglie; sono diventato fetido per i figli di mia madre. | 17 Minha mulher tem horror de meu hálito, sou pesado aos meus próprios filhos. |
18 Anche i monelli mi disprezzano, mi insultano, se provo ad alzarmi. | 18 Até as crianças caçoam de mim; quando me levanto, troçam de mim. |
19 Mi hanno in orrore tutti i miei confidenti, e quelli che amavo si sono rivoltati contro di me. | 19 Meus íntimos me abominam, aqueles que eu amava voltam-se contra mim. |
20 Le mie ossa si attaccano alla pelle e alla carne e sono rimasto solo con la pelle dei miei denti. | 20 Meus ossos estão colados à minha pele, à minha carne, e fujo com a pele de meus dentes. |
21 Pietà di me, pietà di me, amici miei, perché la mano di Dio mi ha colpito. | 21 Compadecei-vos de mim, compadecei-vos de mim, ao menos vós, que sois meus amigos, pois a mão de Deus me feriu. |
22 Perché mi perseguitate come fa Dio e non siete mai sazi della mia carne? | 22 Por que me perseguis como Deus, e vos mostrais insaciáveis de minha carne? |
23 Ah, se si scrivessero le mie parole, se si fissassero in un libro; | 23 Oh!, se minhas palavras pudessem ser escritas, consignadas num livro, |
24 con stilo di ferro e di piombo fossero scolpite per sempre sul sasso! | 24 gravadas por estilete de ferro em chumbo, esculpidas para sempre numa rocha! |
25 Io so che il mio Vendicatore è vivo e che, ultimo, si ergerà sulla polvere! | 25 Eu o sei: meu vingador está vivo, e aparecerá, finalmente, sobre a terra. |
26 Dopo che questa mia pelle sarà distrutta, già senza la mia carne vedrò Dio. | 26 Por detrás de minha pele, que envolverá isso, na minha própria carne, verei Deus. |
27 Io lo vedrò, io stesso; i miei occhi lo contempleranno, e non un altro. Le mie viscere si disfanno dentro di me. | 27 Eu mesmo o contemplarei, meus olhos o verão, e não os olhos de outro; meus rins se consomem dentro de mim. |
28 Se dite: "Come lo perseguiteremo, e quale pretesto di processo troveremo in lui?", | 28 Pois, se dizes: Por que o perseguimos, e como encontraremos nele uma razão para condená-lo? |
29 temete per voi la spada, perché questi sono delitti di spada, e saprete che esiste un giudizio". | 29 Temei o gume da espada, pois a cólera de Deus persegue os maus, e sabereis que há uma justiça. |