Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe 19


font
LA SACRA BIBBIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Allora Giobbe rispose:1 ויען איוב ויאמר
2 "Fino a quando mi tormenterete e mi affliggerete con i vostri discorsi?2 עד אנה תוגיון נפשי ותדכאונני במלים
3 Sono già dieci volte che mi ingiuriate; non avete vergogna di torturarmi?3 זה עשר פעמים תכלימוני לא תבשו תהכרו לי
4 Anche se fosse vero che ho mancato, su di me ricadrebbe il mio errore.4 ואף אמנם שגיתי אתי תלין משוגתי
5 Se realmente volete prevalere contro di me, rimproverandomi ciò di cui ho vergogna,5 אם אמנם עלי תגדילו ותוכיחו עלי חרפתי
6 sappiate, dunque, che Dio mi ha fatto torto e mi ha impigliato nella sua rete.6 דעו אפו כי אלוה עותני ומצודו עלי הקיף
7 Ecco, se grido contro la violenza, non ricevo risposta; se invoco aiuto, non mi si fa giustizia.7 הן אצעק חמס ולא אענה אשוע ואין משפט
8 Mi ha sbarrato la strada perché non possa passare, sui miei sentieri ha sparso le tenebre.8 ארחי גדר ולא אעבור ועל נתיבותי חשך ישים
9 Mi ha spogliato del mio onore, mi ha tolto il diadema dal capo.9 כבודי מעלי הפשיט ויסר עטרת ראשי
10 Mi demolisce da ogni parte e devo andarmene, sradica come un albero la mia speranza.10 יתצני סביב ואלך ויסע כעץ תקותי
11 La sua ira si è infiammata contro di me e mi considera come un avversario.11 ויחר עלי אפו ויחשבני לו כצריו
12 Giungono in massa le sue schiere, si spianano un accesso contro di me e pongono l'assedio intorno alla mia tenda.12 יחד יבאו גדודיו ויסלו עלי דרכם ויחנו סביב לאהלי
13 I miei fratelli si sono allontanati da me e i miei conoscenti mi si sono fatti estranei.13 אחי מעלי הרחיק וידעי אך זרו ממני
14 Scomparsi sono i miei parenti e familiari; mi hanno dimenticato gli ospiti di casa.14 חדלו קרובי ומידעי שכחוני
15 Le mie ancelle mi trattano come un estraneo, sono un forestiero ai loro occhi.15 גרי ביתי ואמהתי לזר תחשבני נכרי הייתי בעיניהם
16 Chiamo il mio servo ed egli non risponde; devo supplicarlo con la mia bocca.16 לעבדי קראתי ולא יענה במו פי אתחנן לו
17 Il mio fiato ripugna a mia moglie; sono diventato fetido per i figli di mia madre.17 רוחי זרה לאשתי וחנתי לבני בטני
18 Anche i monelli mi disprezzano, mi insultano, se provo ad alzarmi.18 גם עוילים מאסו בי אקומה וידברו בי
19 Mi hanno in orrore tutti i miei confidenti, e quelli che amavo si sono rivoltati contro di me.19 תעבוני כל מתי סודי וזה אהבתי נהפכו בי
20 Le mie ossa si attaccano alla pelle e alla carne e sono rimasto solo con la pelle dei miei denti.20 בעורי ובבשרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שני
21 Pietà di me, pietà di me, amici miei, perché la mano di Dio mi ha colpito.21 חנני חנני אתם רעי כי יד אלוה נגעה בי
22 Perché mi perseguitate come fa Dio e non siete mai sazi della mia carne?22 למה תרדפני כמו אל ומבשרי לא תשבעו
23 Ah, se si scrivessero le mie parole, se si fissassero in un libro;23 מי יתן אפו ויכתבון מלי מי יתן בספר ויחקו
24 con stilo di ferro e di piombo fossero scolpite per sempre sul sasso!24 בעט ברזל ועפרת לעד בצור יחצבון
25 Io so che il mio Vendicatore è vivo e che, ultimo, si ergerà sulla polvere!25 ואני ידעתי גאלי חי ואחרון על עפר יקום
26 Dopo che questa mia pelle sarà distrutta, già senza la mia carne vedrò Dio.26 ואחר עורי נקפו זאת ומבשרי אחזה אלוה
27 Io lo vedrò, io stesso; i miei occhi lo contempleranno, e non un altro. Le mie viscere si disfanno dentro di me.27 אשר אני אחזה לי ועיני ראו ולא זר כלו כליתי בחקי
28 Se dite: "Come lo perseguiteremo, e quale pretesto di processo troveremo in lui?",28 כי תאמרו מה נרדף לו ושרש דבר נמצא בי
29 temete per voi la spada, perché questi sono delitti di spada, e saprete che esiste un giudizio".29 גורו לכם מפני חרב כי חמה עונות חרב למען תדעון שדין