Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe 19


font
LA SACRA BIBBIANEW AMERICAN BIBLE
1 Allora Giobbe rispose:1 Then Job answered and said:
2 "Fino a quando mi tormenterete e mi affliggerete con i vostri discorsi?2 How long will you vex my soul, grind me down with words?
3 Sono già dieci volte che mi ingiuriate; non avete vergogna di torturarmi?3 These ten times you have reviled me, have assailed me without shame!
4 Anche se fosse vero che ho mancato, su di me ricadrebbe il mio errore.4 Be it indeed that I am at fault and that my fault remains with me,
5 Se realmente volete prevalere contro di me, rimproverandomi ciò di cui ho vergogna,5 Even so, if you would vaunt yourselves against me and cast up to me any reproach,
6 sappiate, dunque, che Dio mi ha fatto torto e mi ha impigliato nella sua rete.6 Know then that God has dealt unfairly with me, and compassed me round with his net.
7 Ecco, se grido contro la violenza, non ricevo risposta; se invoco aiuto, non mi si fa giustizia.7 If I cry out "Injustice!" I am not heard. I cry for help, but there is no redress.
8 Mi ha sbarrato la strada perché non possa passare, sui miei sentieri ha sparso le tenebre.8 He has barred my way and I cannot pass; he has veiled my path in darkness;
9 Mi ha spogliato del mio onore, mi ha tolto il diadema dal capo.9 He has stripped me of my glory, and taken the diadem from my brow.
10 Mi demolisce da ogni parte e devo andarmene, sradica come un albero la mia speranza.10 He breaks me down on every side, and I am gone; my hope he has uprooted like a tree.
11 La sua ira si è infiammata contro di me e mi considera come un avversario.11 His wrath he has kindled against me; he counts me among his enemies.
12 Giungono in massa le sue schiere, si spianano un accesso contro di me e pongono l'assedio intorno alla mia tenda.12 His troops advance as one man; they build up their road to attack me, and they encamp around my tent.
13 I miei fratelli si sono allontanati da me e i miei conoscenti mi si sono fatti estranei.13 My brethren have withdrawn from me, and my friends are wholly estranged.
14 Scomparsi sono i miei parenti e familiari; mi hanno dimenticato gli ospiti di casa.14 My kinsfolk and companions neglect me, and my guests have forgotten me.
15 Le mie ancelle mi trattano come un estraneo, sono un forestiero ai loro occhi.15 Even my handmaids treat me as a stranger; I am an alien in their sight.
16 Chiamo il mio servo ed egli non risponde; devo supplicarlo con la mia bocca.16 I call my servant, but he gives no answer, though in my speech I plead with him.
17 Il mio fiato ripugna a mia moglie; sono diventato fetido per i figli di mia madre.17 My breath is abhorred by my wife; I am loathsome to the men of my family.
18 Anche i monelli mi disprezzano, mi insultano, se provo ad alzarmi.18 The young children, too, despise me; when I appear, they speak against me.
19 Mi hanno in orrore tutti i miei confidenti, e quelli che amavo si sono rivoltati contro di me.19 All my intimate friends hold me in horror; those whom I loved have turned against me!
20 Le mie ossa si attaccano alla pelle e alla carne e sono rimasto solo con la pelle dei miei denti.20 My bones cleave to my skin, and I have escaped with my flesh between my teeth.
21 Pietà di me, pietà di me, amici miei, perché la mano di Dio mi ha colpito.21 Pity me, pity me, O you my friends, for the hand of God has struck me!
22 Perché mi perseguitate come fa Dio e non siete mai sazi della mia carne?22 Why do you hound me as though you were divine, and insatiably prey upon me?
23 Ah, se si scrivessero le mie parole, se si fissassero in un libro;23 Oh, would that my words were written down! Would that they were inscribed in a record:
24 con stilo di ferro e di piombo fossero scolpite per sempre sul sasso!24 That with an iron chisel and with lead they were cut in the rock forever!
25 Io so che il mio Vendicatore è vivo e che, ultimo, si ergerà sulla polvere!25 But as for me, I know that my Vindicator lives, and that he will at last stand forth upon the dust;
26 Dopo che questa mia pelle sarà distrutta, già senza la mia carne vedrò Dio.26 And from my flesh I shall see God; my inmost being is consumed with longing.
27 Io lo vedrò, io stesso; i miei occhi lo contempleranno, e non un altro. Le mie viscere si disfanno dentro di me.27 Whom I myself shall see: my own eyes, not another's, shall behold him,
28 Se dite: "Come lo perseguiteremo, e quale pretesto di processo troveremo in lui?",28 But you who say, "How shall we persecute him, seeing that the root of the matter is found in him?"
29 temete per voi la spada, perché questi sono delitti di spada, e saprete che esiste un giudizio".29 Be afraid of the sword for yourselves, for these crimes deserve the sword; that you may know that there is a judgment.