Psalms 4
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 In parts according to verses. A Psalm of David. | 1 Allorché io lo invocai esaudimmi il Dio di mia giustizia: tu nella tribolazione mi apristi strada spaziosa. Abbi pietà di me, ed esaudisci la mia preghiera. |
2 When I called upon him, the God of my justice heeded me. In tribulation, you have enlarged me. Have mercy on me, and heed my prayer. | 2 Figliuoli degli uomini, e fino a quando avrete stupido il cuore? E perché amate voi la vanità, e andate dietro alla menzogna? |
3 Sons of men, how long will you be dull in heart, so that whatever you love is in vain, and whatever you seek is false? | 3 Or ponete mente, come il Signore ha renduto mirabile il suo santo: il Signore mi esaudirà quando io alzerò verso di lui la mia voce. |
4 And know this: the Lord has made wondrous his holy one. The Lord will heed me when I cry out to him. | 4 Adiratevi, ma guardatevi dal peccare: pentitevi ne' vostri letti delle cose, che andate dicendo ne' vostri cuori. |
5 Be angry, and do not be willing to sin. The things that you say in your hearts: be sorry for them on your beds. | 5 Sagrificate sagrifizio di giustizia, e confidate nel Signore: molti dicono: Chi farà a noi vedere il bene? |
6 Offer the sacrifice of justice, and hope in the Lord. Many say, “Who reveals to us what is good?” | 6 La luce della tua faccia è impressa sopra di noi: tu nel cuor mio infondesti letizia. |
7 The light of your countenance, Lord, has been sealed upon us. You have given joy to my heart. | 7 Per la copia del loro frumento, del vino, e dell'olio si sono moltiplicati. |
8 By the fruit of their grain, wine, and oil, they have been multiplied. | 8 In pace insieme io dormirò, e mi riposerò; |
9 In peace itself, I will sleep and I will rest. | 9 Perocché tu solo, o Signore, mi hai fondato nella speranza. |
10 For you, O Lord, have established me singularly in hope. |