Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Psalms 4


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 In parts according to verses. A Psalm of David.1 [Für den Chormeister. Mit Saitenspiel. Ein Psalm Davids.]
2 When I called upon him, the God of my justice heeded me. In tribulation, you have enlarged me. Have mercy on me, and heed my prayer.2 Wenn ich rufe, erhöre mich,
Gott, du mein Retter! Du hast mir Raum geschaffen, als mir angst war.
Sei mir gnädig und hör auf mein Flehen!
3 Sons of men, how long will you be dull in heart, so that whatever you love is in vain, and whatever you seek is false?3 Ihr Mächtigen, wie lange noch schmäht ihr meine Ehre,
warum liebt ihr den Schein und sinnt auf Lügen? [Sela]
4 And know this: the Lord has made wondrous his holy one. The Lord will heed me when I cry out to him.4 Erkennt doch: Wunderbar handelt der Herr an den Frommen;
der Herr erhört mich, wenn ich zu ihm rufe.
5 Be angry, and do not be willing to sin. The things that you say in your hearts: be sorry for them on your beds.5 Ereifert ihr euch, so sündigt nicht!
Bedenkt es auf eurem Lager und werdet still! [Sela]
6 Offer the sacrifice of justice, and hope in the Lord. Many say, “Who reveals to us what is good?”6 Bringt rechte Opfer dar
und vertraut auf den Herrn!
7 The light of your countenance, Lord, has been sealed upon us. You have given joy to my heart.7 Viele sagen: «Wer lässt uns Gutes erleben?»
Herr, lass dein Angesicht über uns leuchten!
8 By the fruit of their grain, wine, and oil, they have been multiplied.8 Du legst mir größere Freude ins Herz,
als andere haben bei Korn und Wein in Fülle.
9 In peace itself, I will sleep and I will rest.9 In Frieden leg ich mich nieder und schlafe ein;
denn du allein, Herr, lässt mich sorglos ruhen.
10 For you, O Lord, have established me singularly in hope.