Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Psalms 4


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINJERUSALEM
1 In parts according to verses. A Psalm of David.1 Du maître de chant. Avec instruments à cordes. Psaume de David.
2 When I called upon him, the God of my justice heeded me. In tribulation, you have enlarged me. Have mercy on me, and heed my prayer.2 Quand je crie, réponds-moi, Dieu de ma justice, dans l'angoisse tu m'as mis au large: pitié pour moi,écoute ma prière!
3 Sons of men, how long will you be dull in heart, so that whatever you love is in vain, and whatever you seek is false?3 Fils d'homme, jusqu'où s'alourdiront vos coeurs, pourquoi ce goût du rien, cette course à l'illusion?
4 And know this: the Lord has made wondrous his holy one. The Lord will heed me when I cry out to him.4 Sachez-le, pour son ami Yahvé fait merveille, Yahvé écoute quand je crie vers lui.
5 Be angry, and do not be willing to sin. The things that you say in your hearts: be sorry for them on your beds.5 Frémissez et ne péchez plus, parlez en votre coeur, sur votre couche faites silence.
6 Offer the sacrifice of justice, and hope in the Lord. Many say, “Who reveals to us what is good?”6 Offrez des sacrifices de justice et soyez sûrs de Yahvé.
7 The light of your countenance, Lord, has been sealed upon us. You have given joy to my heart.7 Beaucoup disent: "Qui nous fera voir le bonheur?" Fais lever sur nous la lumière de ta face. Yahvé,
8 By the fruit of their grain, wine, and oil, they have been multiplied.8 tu as mis en mon coeur plus de joie qu'aux jours ou leur froment, leur vin nouveau débordent.
9 In peace itself, I will sleep and I will rest.9 En paix, tout aussitôt, je me couche et je dors: c'est toi, Yahvé, qui m'établis à part, en sûreté.
10 For you, O Lord, have established me singularly in hope.