1 ORAZIONE DI GEREMIA PROFETA. Ricorditi, o Signore, di quel, che è a noi avvenuto: mira, e considera la nostra ignominia. | 1 ¡Recuerda Señor, lo que nos ha sucedido, mira y contempla nuestro oprobio! |
2 La nostra eredità è andata in mano a' forestieri; le nostre case ad estranei. | 2 Nuestra herencia pasó a manos de extranjeros, nuestras casas, a manos de extraños. |
3 Siam divenuti pupilli privi di padre: le madri nostre son come vedove. | 3 Estamos huérfanos, sin padre, nuestras madres son como viudas. |
4 A prezzo di denaro abbiam bevuta la nostra acqua, col denaro abbiam comperate le nostre legna. | 4 Tenemos que pagar el agua que bebemos, la leña nos cuesta dinero. |
5 Eravamo condotti presi pel nostro collo: requie non concedevasi agli stanchi. | 5 Somos empujados con el yugo al cuello, estamos fatigados, no nos dan respiro. |
6 Agli Egiziani, ed agli Assiri porgemmo le mani, per essere satollati di pane. | 6 Tendemos las manos hacia Egipto, hacia Asiria, para saciarnos de pan. |
7 I padri nostri peccarono, e più non sono: e noi abbiam portate le loro iniquità. | 7 Nuestros padres pecaron, y ya no existen: nosotros cargamos con sus culpas. |
8 I servi nostri ci han dominati: non v'ebbe chi dalle mani loro ci riscattasse. | 8 Estamos dominados por esclavos y nadie nos arranca de sus manos. |
9 Con pericolo di nostra vita i luoghi deserti andavamo a provvederci di sostentamento, temendo sempre la spada. | 9 Arriesgamos la vida para conseguir nuestro pan, afrontando la espada del desierto. |
10 La nostra pelle è arsa come un forno per l'atrocità della fame. | 10 Nuestra piel quema como un horno, por los ardores del hambre. |
11 Svergognavano in Sion le donne, e le vergini nella città di Giuda. | 11 Han violado a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá. |
12 I principi sono stati appiccati per la mano, non hanno avuto rispetto alle facce de' vecchi. | 12 Los príncipes fueron colgados de las manos, no se respetó la dignidad de los ancianos. |
13 Hanno disonorati i giovanetti, e i fanciulli son venuti meno sotto il bastone. | 13 Los jóvenes arrastraron la piedra de moler, los niños se doblaron bajo el peso de la leña. |
14 Mancano alle porte i seniori, i giovani al coro de' suonatori. | 14 Los ancianos ya no acuden a la puerta de la ciudad, los jóvenes ya no tocan sus cítaras. |
15 E estinta nel nostro cuor l'allegrezza: le nostre armonie sono cangiate in lutto. | 15 Cesó la alegría de nuestro corazón, nuestra danza se ha cambiado en luto. |
16 E caduta la corona dal nostro capo: guai a noi, che abbiamo peccato. | 16 Se ha caído la corona de nuestras cabezas: ¡ay de nosotros, porque hemos pecado! |
17 Per questo il cuor nostro è addolorato; per questo han perduto il lume gli occhi nostri. | 17 Por esto nuestro corazón está dolorido, por esto se nublan nuestros ojos: |
18 Perchè desolato è il monte di Sion, le volpi per esso camminano. | 18 porque el monte Sión está desolado y los zorros se pasean por él. |
19 Ma tu, o Signore, sarai in eterno, il tuo trono per tutte quante le generazioni. | 19 Pero tú, Señor, reinas para siempre, tu trono permanece eternamente. |
20 Perchè ti scorderai tu per sempre di noi? ci abbandonerai tu per la lunghezza de' giorni? | 20 ¿Por qué nos tendrás siempre olvidados y nos abandonarás toda la vida? |
21 Convertici a te, o Signore, e noi ci convertiremo, rinnovella tu i nostri giorni, come da principio. | 21 ¡Vuélvenos hacia ti, Señor, y volveremos: renueva nuestros días como en los tiempos pasados! |
22 Ma tu ci hai rigettati terribilmente: tu se' sdegnato grandemente contro di noi. | 22 ¿O es que nos has desechado completamente y te has irritado con nosotros sin medida? |