1 Eliphaz di Theman allor prese a dire: | 1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos: |
2 Può egli agguagliarsi a Dio un uomo, quand'anche avesse una scienza perfetta? | 2 Pode o homem ser útil a Deus? O sábio só é útil a si mesmo. |
3 Torna egli forse in vantaggio di Dio se tu sarai giusto? E che aggiungi tu a lui se immacolata sarà la tua vita? | 3 De que serve ao Todo-poderoso que tu sejas justo? Tem ele interesse que teu proceder seja íntegro? |
4 Forse per timor ch'egli abbia ti accuserà, e verrà teco in giudizio? | 4 É por causa de tua piedade que ele te pune, e entra contigo em juízo? |
5 E non fa egli questo per le moltissime tue malvagità, e per le infinite tue colpe? | 5 Não é enorme a tua malícia, e não são inumeráveis as tuas iniqüidades? |
6 Perocché tu portasti via senza ragione il pegno de' tuoi fratelli, e spogliasti i meschini delle lor vesti. | 6 Sem causa tomaste penhores a teus irmãos, despojaste de suas vestes os miseráveis; |
7 Non desti acqua al sitibondo, e pane negasti all'affamato. | 7 não davas água ao sedento, recusavas o pão ao esfomeado. |
8 Colla forza del tuo braccio entrasti in possesso della terra, e potendone più degli altri in essa regnavi. | 8 A terra era do mais forte, e o protegido é que nela se estabelecia. |
9 Le vedove rimandasti indietro senza far loro ragione, e i pupilli privasti d'ogni sostegno. | 9 Despedias as viúvas com as mãos vazias, quebravas os braços dos órfãos. |
10 Per questo se' cinto di lacci, e turbato da repentini terrori. | 10 Eis por que estás cercado de laços, e os terrores súbitos te amedrontam. |
11 E credevi che non avresti veduto mai tenebre, né saresti oppresso da tale impetuosa piena d'acque? | 11 A luz obscureceu-se; já não vês nada; e o dilúvio águas te engole. |
12 Pensi tu forse, che Dio è più sublime del cielo, e ch'ei sormonta l'altezza delle stelle? | 12 Não está Deus nas alturas dos céus? Vê a cabeça das estrelas como está alta! |
13 Onde dici: Che può egli sapere Dio? Egli giudica quasi all'oscuro. | 13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem opaca? |
14 Suo nascondiglio sono le nuvole, né alle cose, nostre egli pon mente, e attorno ai cardini del cielo passeggia. | 14 As nuvens formam um véu que o impede de ver; ele passeia pela abóbada do céu. |
15 Vuoi tu forse camminare per quella antica strada, che fu battuta dagli empj? | 15 Segues, pois, rotas antigas por onde andavam os homens iníquos |
16 I quali furon rapiti prima del loro tempo, e la fiumana roversciò i lor fondamenti: | 16 que foram arrebatados antes do tempo, e cujos fundamentos foram arrastados com as águas, |
17 I quali dicevano a Dio: Vattene da noi: e dell'Onnipotente tal avean concetto, come se nulla potesse: | 17 e que diziam a Deus: Retira-te de nós, que poderia fazer-nos o Todo-poderoso? |
18 Mentre egli le case loro avea riempiute di beni. Lungi da me l'opinion di coloro. | 18 Foi ele, entretanto, que lhes cumulou de bens as casas; - longe de mim os conselhos dos maus! - |
19 I giusti vedranno, e ne avranno allegrezza, e l'innocente gli schernirà. | 19 Vendo-os, os justos se alegram, e o inocente zomba deles: |
20 Non è ella stata gettata a terra la loro altezza, e i loro avanzi non son eglino stati consunti dal fuoco? | 20 Nossos inimigos estão aniquilados, e o fogo devorou-lhes as riquezas! |
21 Adattati adunque a lui, e avrei pace, e da ciò raccorrai ottimi frutti. | 21 Reconcilia-te, pois, com {Deus} e faz as pazes com ele, é assim que te será de novo dada a felicidade; |
22 Dalla bocca di lui prendi legge, e nel cuor tuo imprimi le sue parole. | 22 aceita a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração. |
23 Se tornerai all'Onnipotente ti rimetterai in piedi, e rimoverai dalla tua casa l'iniquità. | 23 Se te voltares humildemente para o Todo-poderoso, se afastares a iniqüidade de tua tenda, |
24 In vece di terra egli ti darà vivo masso, e in cambio di pietre, torrenti di oro. | 24 se atirares as barras de ouro ao pó, e o ouro de Ofir entre os pedregulhos da torrente, |
25 L'Onnipotente sarà teco contro de' tuoi nemici, e avrai l'argento a masse. | 25 o Todo-poderoso será teu ouro e um monte de prata para ti. |
26 Allora nell'Onnipotente troverai copia di delizie, e alzerai a Dio la tua faccia. | 26 Então farás do Todo-poderoso as tuas delícias, e levantarás teu rosto a Deus. |
27 Lo pregherai, ed egli ti esaudirà, e scioglierai i tuoi voti. | 27 Tu lhe rogarás, e ele te ouvirá, e cumprirás os teus votos: |
28 Risolverai una cosa, e sarà ridotta ad effetto, e le tue vie saran luminose. | 28 formarás os teus projetos, que terão feliz êxito, e a luz brilhará em tuas veredas. |
29 Perocché chi fu umiliato sarà in gloria, e chi portò gli occhi bassi sarà salvato. | 29 Pois Deus abaixa o altivo e o orgulhoso, mas socorre aquele que abaixa os olhos. |
30 Sarà salvo l'innocente, e sarà salvo per la purezza delle sue mani. | 30 Salva o inocente, o qual é libertado pela pureza de suas mãos. |