Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe 22


font
BIBBIA MARTINIDOUAI-RHEIMS
1 Eliphaz di Theman allor prese a dire:1 Then Eliphaz the Themanite answered, and said:
2 Può egli agguagliarsi a Dio un uomo, quand'anche avesse una scienza perfetta?2 Can man be compared with God, even though he were of perfect knowledge?
3 Torna egli forse in vantaggio di Dio se tu sarai giusto? E che aggiungi tu a lui se immacolata sarà la tua vita?3 What doth it profit God if thou be just? or what dost thou give him if thy way be unspotted?
4 Forse per timor ch'egli abbia ti accuserà, e verrà teco in giudizio?4 Shall he reprove thee for fear, and come with thee into judgment:
5 E non fa egli questo per le moltissime tue malvagità, e per le infinite tue colpe?5 And not for thy manifold wickedness, and thy infinite iniquities?
6 Perocché tu portasti via senza ragione il pegno de' tuoi fratelli, e spogliasti i meschini delle lor vesti.6 For thou hast taken away the pledge of thy brethren without cause, and stripped the naked of their clothing.
7 Non desti acqua al sitibondo, e pane negasti all'affamato.7 Thou hast not given water to the weary, thou hast withdrawn bread from the hungry.
8 Colla forza del tuo braccio entrasti in possesso della terra, e potendone più degli altri in essa regnavi.8 In the strength of thy arm thou didst possess the land, and being the most mighty thou holdest it.
9 Le vedove rimandasti indietro senza far loro ragione, e i pupilli privasti d'ogni sostegno.9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless thou hast broken in pieces.
10 Per questo se' cinto di lacci, e turbato da repentini terrori.10 Therefore art thou surrounded with snares, and sudden fear troubleth thee.
11 E credevi che non avresti veduto mai tenebre, né saresti oppresso da tale impetuosa piena d'acque?11 And didst thou think that thou shouldst not see darkness, and that thou shouldst not be covered with the violence of overflowing waters?
12 Pensi tu forse, che Dio è più sublime del cielo, e ch'ei sormonta l'altezza delle stelle?12 Dost not thou think that God is higher than heaven, and is elevated above the height of the stars?
13 Onde dici: Che può egli sapere Dio? Egli giudica quasi all'oscuro.13 And thou sayst: What doth God know? and he judgeth as it were through a mist.
14 Suo nascondiglio sono le nuvole, né alle cose, nostre egli pon mente, e attorno ai cardini del cielo passeggia.14 The clouds are his covert, and he doth not consider our things, and he walketh about the poles of heaven.
15 Vuoi tu forse camminare per quella antica strada, che fu battuta dagli empj?15 Dost thou desire to keep the path of ages, which wicked men have trodden?
16 I quali furon rapiti prima del loro tempo, e la fiumana roversciò i lor fondamenti:16 Who were taken away before their time, and a flood hath overthrown their foundation.
17 I quali dicevano a Dio: Vattene da noi: e dell'Onnipotente tal avean concetto, come se nulla potesse:17 Who said to God: Depart from us: and looked upon the Almighty as if he could do nothing:
18 Mentre egli le case loro avea riempiute di beni. Lungi da me l'opinion di coloro.18 Whereas he had filled their houses with good things: whose way of thinking be far from me.
19 I giusti vedranno, e ne avranno allegrezza, e l'innocente gli schernirà.19 The just shall see, and shall rejoice, and the innocent shall laugh them to scorn.
20 Non è ella stata gettata a terra la loro altezza, e i loro avanzi non son eglino stati consunti dal fuoco?20 Is not their exaltation cut down, and hath not fire devoured the remnants of them?
21 Adattati adunque a lui, e avrei pace, e da ciò raccorrai ottimi frutti.21 Submit thyself then to him, and be at peace: and thereby thou shalt have the best fruits.
22 Dalla bocca di lui prendi legge, e nel cuor tuo imprimi le sue parole.22 Receive the law of his mouth, and lay up his words in thy heart.
23 Se tornerai all'Onnipotente ti rimetterai in piedi, e rimoverai dalla tua casa l'iniquità.23 If thou wilt return to the Almighty, thou shalt be built up, and shalt put away iniquity far from thy tabernacle.
24 In vece di terra egli ti darà vivo masso, e in cambio di pietre, torrenti di oro.24 He shall give for earth flint, and for flint torrents of gold.
25 L'Onnipotente sarà teco contro de' tuoi nemici, e avrai l'argento a masse.25 And the Almighty shall be against thy enemies, and silver shall be heaped together for thee.
26 Allora nell'Onnipotente troverai copia di delizie, e alzerai a Dio la tua faccia.26 Then shalt thou abound in delights in the Almighty, and shalt lift up thy face to God.
27 Lo pregherai, ed egli ti esaudirà, e scioglierai i tuoi voti.27 Thou shalt pray to him, and he will hear thee, and thou shalt pay vows.
28 Risolverai una cosa, e sarà ridotta ad effetto, e le tue vie saran luminose.28 Thou shalt decree a thing, and it I shall come to thee, and light shall shine in thy ways.
29 Perocché chi fu umiliato sarà in gloria, e chi portò gli occhi bassi sarà salvato.29 For he that hath been humbled, shall be in glory: and he that shall bow down his eyes, he shall be saved.
30 Sarà salvo l'innocente, e sarà salvo per la purezza delle sue mani.30 The innocent shall be saved, and he shall be saved by the cleanness of his hands.