1 υπολαβων δε ιωβ λεγει | 1 When Job answered, and said: |
2 ειτα υμεις εστε ανθρωποι η μεθ' υμων τελευτησει σοφια | 2 Are you then men alone, and shall wisdom die with you? |
3 καμοι μεν καρδια καθ' υμας εστιν | 3 I also have a heart as well as you: for who is ignorant of these things, which you know? |
4 δικαιος γαρ ανηρ και αμεμπτος εγενηθη εις χλευασμα | 4 He that is mocked by his friends as I, shall call upon God and he will hear him: for the simplicity of the just man is laughed to scorn. |
5 εις χρονον γαρ τακτον ητοιμαστο πεσειν υπο αλλους οικους τε αυτου εκπορθεισθαι υπο ανομων | 5 The lamp despised in the thoughts of the rich, is ready for the time appointed. |
6 ου μην δε αλλα μηδεις πεποιθετω πονηρος ων αθωος εσεσθαι οσοι παροργιζουσιν τον κυριον ως ουχι και ετασις αυτων εσται | 6 The tabernacles of robbers abound, and they provoke God boldly; whereas it is he that hath given all into their hands: |
7 αλλα δη επερωτησον τετραποδα εαν σοι ειπωσιν πετεινα δε ουρανου εαν σοι απαγγειλωσιν | 7 But ask now the beasts, and they shall teach thee: and the birds of the air, and they shall tell thee. |
8 εκδιηγησαι δε γη εαν σοι φραση και εξηγησονται σοι οι ιχθυες της θαλασσης | 8 Speak to the earth, and it shall answer thee: and the fishes of the sea shall tell. |
9 τις ουκ εγνω εν πασι τουτοις οτι χειρ κυριου εποιησεν ταυτα | 9 Who is ignorant that the hand of the Lord hath made all these things? |
10 ει μη εν χειρι αυτου ψυχη παντων των ζωντων και πνευμα παντος ανθρωπου | 10 In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man. |
11 ους μεν γαρ ρηματα διακρινει λαρυγξ δε σιτα γευεται | 11 Doth not the ear discern words, and the palate of him that eateth, the taste? |
12 εν πολλω χρονω σοφια εν δε πολλω βιω επιστημη | 12 In the ancient is wisdom, and in length of days prudence. |
13 παρ' αυτω σοφια και δυναμις αυτω βουλη και συνεσις | 13 With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding. |
14 εαν καταβαλη τις οικοδομησει εαν κλειση κατα ανθρωπων τις ανοιξει | 14 If he pull down, there is no man that can build up: if he shut up a. man, there is none that can open. |
15 εαν κωλυση το ωδωρ ξηρανει την γην εαν δε επαφη απωλεσεν αυτην καταστρεψας | 15 If he withhold the waters, all things shall be dried up: and if he send them out, they shall overturn the earth. |
16 παρ' αυτω κρατος και ισχυς αυτω επιστημη και συνεσις | 16 With him is strength and wisdom: he knoweth both the deceiver, and him that is deceived. |
17 διαγων βουλευτας αιχμαλωτους κριτας δε γης εξεστησεν | 17 He bringeth counsellors to a foolish end, and judges to insensibility. |
18 καθιζανων βασιλεις επι θρονους και περιεδησεν ζωνη οσφυας αυτων | 18 He looseth the belt of kings, and girdeth their loins with a cord. |
19 εξαποστελλων ιερεις αιχμαλωτους δυναστας δε γης κατεστρεψεν | 19 He leadeth away priests without glory, and overthroweth nobles. |
20 διαλλασσων χειλη πιστων συνεσιν δε πρεσβυτερων εγνω | 20 He changeth the speech of the true speakers, and taketh away the doctrine of the aged. |
21 εκχεων ατιμιαν επ' αρχοντας ταπεινους δε ιασατο | 21 He poureth contempt upon princes, and relieveth them that were oppressed. |
22 ανακαλυπτων βαθεα εκ σκοτους εξηγαγεν δε εις φως σκιαν θανατου | 22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth up to light the shadow of death. |
23 πλανων εθνη και απολλυων αυτα καταστρωννυων εθνη και καθοδηγων αυτα | 23 He multiplieth nations, and destroyeth them, and restoreth them again after they were overthrown. |
24 διαλλασσων καρδιας αρχοντων γης επλανησεν δε αυτους οδω η ουκ ηδεισαν | 24 He changeth the heart of the princes of the people of the earth, and deceiveth them that they walk in vain where there is no way. |
25 ψηλαφησαισαν σκοτος και μη φως πλανηθειησαν δε ωσπερ ο μεθυων | 25 They shall grope as in the dark, and not in the light, and he shall make them stagger like men that are drunk. |