János első levele 1
12345
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Ami kezdettől volt, amit hallottunk, amit szemünkkel láttunk, amit megnéztünk és a kezünk tapintott az élet Igéjéről | 1 Quel che fu da principio, quel che abbiamo udito, quel che abbiamo veduto cogli occhi nostri, quel che abbiamo contemplato e che le nostre mani han toccato del Verbo di vita |
2 – mert az élet megjelent, és mi láttuk, és tanúságot teszünk róla, és hirdetjük nektek az örök életet, mely az Atyánál volt és megjelent nekünk –, | 2 (perchè la vita s'è manifestata, e noi l'abbiamo veduta e l'attestiamo, e annunziamo a voi la vita eterna che era presso il Padre e apparve a noi), |
3 amit láttunk és hallottunk, azt hirdetjük nektek is, hogy ti is közösségben legyetek velünk. Mi ugyanis közösségben vagyunk az Atyával és az ő Fiával, Jézus Krisztussal. | 3 quel che abbiamo veduto e udito, lo annunziamo a voi, affinchè voi pure siate in comunione con noi, e la nostra comunione sia col Padre e col Figliolo di lui Gesù Cristo. |
4 Ezeket azért írjuk nektek, hogy örömünk teljes legyen. | 4 Or vi scriviamo queste cose, affinchè ne godiate, e la vostra gioia sia compiuta. |
5 Ez az üzenet, amelyet tőle hallottunk és hirdetünk nektek, hogy Isten világosság, és nincs benne semmi sötétség. | 5 E questo è il messaggio che noi abbiamo ricevuto da lui, e che viannunziamo: Dio è luce, e in lui non ci son tenebre. |
6 Ha azt mondjuk, hogy közösségben vagyunk vele és sötétségben járunk, hazudunk, és nem cselekszünk igazságot. | 6 Se diciamo d'aver comunione con Lui e camminiamo nelle tenebre, siamo bugiardi e non pratichiamo la verità. |
7 Ha azonban világosságban járunk, mint ahogy ő is világosságban van, akkor közösségben vagyunk egymással, és Jézusnak, az ő Fiának vére megtisztít minket minden bűntől. | 7 Se invece camminiamo nella luce, come anche lui sta nella luce, siamo in comunione scambievole, e il sangue di Gesù Cristo suo Figliolo ci purifica da ogni peccato. |
8 Ha azt mondjuk, hogy nincsen bűnünk, megcsaljuk magunkat, és nincs bennünk igazság. | 8 Se diciamo d'esser senza peccato, inganniamo noi stessi, e la verità non è in noi; |
9 Ha megvalljuk bűneinket, ő hű és igazságos, hogy megbocsássa a bűnöket, és megtisztítson minket minden gonoszságtól. | 9 se confessiamo i nostri peccati, (Dio) è fedele e giusto per perdonarci i nostri peccati e purificarci da ogni iniquità. |
10 Ha azt mondjuk, hogy nem vétkeztünk, hazuggá tesszük őt, és az ő igéje nincs bennünk. | 10 Se diciamo di non aver peccato, facciamo bugiardo lui, e la sua parola non è in noi. |