Levél a galatáknak 6
123456
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Testvérek, ha valakit valamilyen bűnben tetten is érnek, ti, akik lelkiek vagytok, oktassátok az ilyet a szelídség szellemében; de ügyelj magadra, nehogy te is kísértésbe ess. | 1 - O fratelli, se anche una persona fosse còlta in fallo, voi gli spirituali, correggete questo tale con spirito di mitezza, badando tu a te stesso, che alle volte non cada anche tu in tentazione. |
2 Hordozzátok egymás terhét, s így teljesíteni fogjátok Krisztus törvényét. | 2 Portate i pesi gli uni degli altri così adempirete la legge di Cristo. |
3 Mert ha valaki valaminek tartja magát, holott semmi, félrevezeti önmagát. | 3 Poichè se uno crede di essere qualcosa mentre non è nulla, illude se stesso; |
4 Mindenki a saját tetteit vizsgálja meg, és akkor csak önmagára nézve lesz dicsekednivalója, és nem másra nézve. | 4 ma ciascuno esamini l'opera propria, e allora avrà vanto solo riguardo a se stesso non rispetto ad altri; |
5 Mert mindenki a maga terhét fogja hordozni. | 5 poichè ciascuno porterà il suo peso. |
6 Aki pedig az igében oktatást nyer, részesítse oktatóját minden jóban. | 6 E chi viene istruito nella parola divina faccia parte di tutti i suoi beni a chi lo istruisce. |
7 Ne vezessétek félre magatokat: Istent nem lehet kijátszani. Mert amit az ember vet, azt fogja aratni is; | 7 Non illudetevi: Dio non si lascia deridere. |
8 hiszen aki testének vet, a testből arat majd romlást, aki pedig a Léleknek vet, a Lélekből arat majd örök életet. | 8 Ciò che uno avrà seminato, quello mieterà: chè chi semina nella sua carne, dalla carne mieterà corruzione, chi semina nello spirito, dallo spirito mieterà vita eterna. |
9 Ne fáradjunk bele a jótettekbe, mert ha el nem lankadunk, annak idején majd aratni is fogunk. | 9 E non stanchiamoci nel fare il bene; perchè a tempo giusto mieteremo se non ci rilasciamo. |
10 Tehát amíg időnk van, tegyünk jót mindenkivel, főképpen pedig hittestvéreinkkel. | 10 Adunque, come l'occasione si presenta facciamo del bene a tutti, massime ai compagni di fede. |
11 Nézzétek csak, milyen nagy betűkkel írok nektek saját kezemmel! | 11 Vedete con che grosso carattere vi ho scritto qui di mia mano! |
12 Akik test szerint akarnak tetszeni, azok kényszerítenek titeket a körülmetélkedésre, csak azért, hogy Krisztus keresztjéért ne szenvedjenek üldözést. | 12 Tutti quei che vogliono figurar bene nella carne, vi costringono a circoncidervi, solo per non esser perseguitati per la croce di Cristo. |
13 Mert maguk a körülmetéltek sem tartják meg a törvényt; csak azért akarják, hogy körülmetélkedjetek, hogy testetekkel dicsekedjenek. | 13 Poichè neanche essi circoncisi osservano la Legge; ma vogliono che voi vi facciate circoncidere per menar vanto nella vostra carne. |
14 Tőlem azonban távol legyen másban dicsekedni, mint a mi Urunk, Jézus Krisztus keresztjében, aki által a világ meg van feszítve számomra, és én a világnak. | 14 Quanto a me sia lungi il gloriarmi d'altro che della croce del Signor nostro Gesù Cristo, per la quale il mondo è stato per me crocifisso, e io pel mondo. |
15 Mert sem a körülmetélés nem ér semmit, sem a körülmetéletlenség, csak az új teremtmény. | 15 Nè la circoncisione ha valore, nè l'essere incirconciso; ma l'essere una creatura nuova. |
16 És mindazokra, akik ezt a szabályt követik, békesség és irgalom, és Istennek Izraeljére! | 16 Quanti seguiranno questa norma, pace su loro e misericordia, e pace sull'Israele di Dio. |
17 Ezután senki se okozzon nekem kellemetlenséget, mert Jézus jegyeit viselem testemen. | 17 D'or innanzi nessuno m'inquieti, perchè io porto nel mio corpo le stimmate di Gesù. |
18 A mi Urunk Jézus Krisztus kegyelme legyen lelketekkel, testvérek! Ámen. | 18 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo collo spirito vostro, o fratelli! Amen. |