Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Zakariás jövendölése 4


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA TINTORI
1 Aztán visszatért az az angyal, aki bennem beszélt, és felkeltett engem, úgy, mint amikor valakit az álmából keltenek fel,1 E tornò l'angelo che parlava con me, e mi fece svegliare come uomo che si desta dal sonno.
2 és kérdezte tőlem: ‘Mit látsz?’ És mondtam: ‘Íme, egy színarany mécstartót látok; a tetején olajtartó van, hét mécses van rajta, s a rajta levő mécseseknek hét csövecskéjük van;2 E mi disse: « Che vedi? » Risposi: « Ho veduto, ed ecco un candelabro tutto d'oro, ha una lampada in cima, e porta sette lucerne, e sette canaletti per le lucerne che sono sopra di lui.
3 és mellette két olajfa van, az egyik a mécstartótól jobbra, a másik pedig tőle balra.’3 E sopra ha due ulivi, uno a destra e uno a sinistra della lampada.
4 Ekkor megszólaltam, és megkérdeztem az angyalt, aki bennem beszélt: ‘Mik ezek, uram?’4 E, riprendendo la parola, dico all'angelo che parlava con me: « Signor mio, che son queste cose? »
5 És felelt az angyal, aki bennem beszélt, és kérdezte tőlem: ‘Vajon nem tudod-e, mik ezek?’ És mondtam: ‘Nem, uram.’5 L'angelo che parlava con me mi rispose dicendo: « Come, non sai che sono queste cose? » Risposi: « No, davvero, Signor mio ».
6 Ő pedig felelt és így szólt hozzám: ‘Ezt a szózatot intézi az Úr Zerubbábelhez: Nem hadsereg által és nem erőszak által, hanem az én lelkem által – mondja a Seregek Ura. –6 Ed egli ripresa la parola e rivolgendosi a me, disse: « Ecco la parola del Signore (rivolta) a Zorobabele in questi termini: Non per mezzo d'eserciti nè colla forza, ma per virtù del mio spirito — dice il Signore degli eserciti. —
7 Mi vagy te nagy hegy Zerubbábel előtt? Síksággá leszel! Ő majd felteszi az oromkövet, s közben ezt fogják kiabálni: mily nagyszerű, mily nagyszerű.7 Che sei tu, o gran monte, davanti a Zorobabele? Sarai spianato. Egli porrà la prima pietra, e uguaglierà la grazia alla grazia di essa ».
8 Ekkor az Úr a következő szózatot intézte hozzám:8 La parola del Signore mi fu rivolta in questi termini:
9 Zerubbábel keze vetette meg e ház alapját, és az ő keze fejezi is majd be; és megtudjátok majd, hogy a Seregek Ura küldött engem hozzátok.9 « Le mani di Zorobabele han gettati i fondamenti di questa casa, e le sue mani la compiranno, e voi conoscerete che mi ha mandato a voi il Signore degli eserciti.
10 Bizony, akik gúnnyal illették a kis kezdet napjait, örvendeznek majd, ha látják Zerubbábel kezében az oromkövet. Az a hét pedig az Úr szeme, mely bejárja az egész földet.’10 E chi è che ha disprezzati i piccoli giorni? E si rallegreranno nel vedere il filo a piombo in mano di Zorobabele. Questi sette sono gli occhi del Signore che scorrono tutta quanta la terra ».
11 Én pedig megszólaltam és azt mondtam neki: ‘Mi az a két olajfa a mécstartótól jobbra és balra?’11 Ed io ripresi la parola e gli dissi: « Che sono questi due ulivi, uno a destra e l'altro a sinistra del candelabro? »
12 És másodszor is mondtam neki: ‘Mi az olajfáknak az a két hajtása, amelyből két aranytölcséren keresztül ömlik az aranyszínű olaj?’12 E di nuovo ripresi la parola e gli dissi: « Che son questi due rami degli ulivi che stanno presso i due beccucci d'oro, dove sono i canaletti d'oro? »
13 Ő így szólt hozzám : ‘Nem tudod-e, hogy mik ezek?’ Mondtam: ‘Nem, uram.’13 Egli mi rispose, dicendo: « Come? non sai che siano queste cose? » Dissi: « No, davvero, Signor mio ».
14 Ő azt mondta: ‘Ez az a két felkent, akik az egész föld uralkodója előtt szolgálnak.’14 Ed egli disse: « Questi son due unti che? stan dinanzi al Dominatore di tutta la terra ».