Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Leviták könyve 26


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBLES DES PEUPLES
1 Én, az Úr, vagyok a ti Istenetek. Ne csináljatok magatoknak bálványt vagy faragott képet, ne emeljetek emlékoszlopokat, s ne állítsatok fel jelzett követ földeteken, hogy imádjátok, mert én, az Úr vagyok a ti Istenetek!1 Vous ne vous ferez pas d’idoles. Vous ne dresserez pas de statues ou de stèles. Vous ne placerez pas dans votre pays des pierres sculptées pour vous prosterner devant elles: je suis Yahvé votre Dieu!
2 Tartsátok meg szombatjaimat, s féljétek szentélyemet: én, az Úr, parancsolom!2 Vous observerez mes sabbats et vous respecterez mon sanctuaire: je suis Yahvé!
3 Ha rendeleteim szerint jártok, parancsaimat megtartjátok és megteszitek: megadom nektek az esőket a maguk idejében,3 Si vous suivez mes lois, si vous observez mes commandements et les mettez en pratique,
4 megtermi a föld a maga termését, és megtelnek a fák gyümölccsel.4 je vous enverrai la pluie en sa saison; la terre donnera ses produits et les arbres des champs leurs fruits.
5 A gabona cséplése eléri a szüretet, a szüret eléri a vetést. Jóllakásig fogjátok enni kenyereteket, és rettegés nélkül laktok földeteken.5 Le battage du blé se prolongera chez vous jusqu’à la vendange, et le temps de la vendange rejoindra celui des semailles. Vous ne manquerez jamais de pain et vous habiterez en paix dans votre pays.
6 Békességet adok földeteken, alhattok, mert nem lesz, aki felriasszon, kiirtom az ártalmas vadat, s kard nem járja földeteket.6 Je donnerai la paix à votre pays et vous dormirez sans que personne ne vous inquiète. Je ferai disparaître du pays les bêtes féroces, et l’épée ne traversera pas votre pays.
7 Megkergetitek ellenségeiteket, és ők elhullanak előttetek.7 Vous poursuivrez vos ennemis et ils tomberont sous votre épée,
8 Öten közületek száz idegent kergetnek meg, és százan közületek tízezret: kardélre hullanak ellenségeitek előttetek.8 cinq d’entre vous en poursuivront cent, et cent d’entre vous en poursuivront dix mille; vos ennemis tomberont sous votre épée.
9 Rátok tekintek és megszaporítalak titeket: megsokasodtok, és megerősítem szövetségemet veletek.9 Je m’intéresserai à vous et je ferai honneur à mon alliance avec vous: je vous ferai fructifier et vous vous multiplierez,
10 A réginél is régibb gabonát ehettek, s ki kell hordanotok a régit a beérkező új elől.10 vous n’aurez pas fini de manger l’ancienne récolte que la nouvelle sera déjà là.
11 Közétek helyezem hajlékomat, s nem vet meg titeket lelkem.11 Je mettrai ma Demeure au milieu de vous et je ne vous prendrai pas en horreur.
12 Közöttetek járok, a ti Istenetek leszek, ti pedig az én népem lesztek.12 Je me promènerai au milieu de vous, je serai votre Dieu et vous serez mon peuple.
13 Én vagyok az Úr, a ti Istenetek, aki kihoztalak titeket az egyiptomiak földjéről, hogy ne legyetek rabszolgáik, s összetörtem azt a láncot, amely a nyakatokban volt, hogy felegyenesedve járjatok.13 Car je suis Yahvé, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d’Égypte pour mettre fin à votre esclavage. J’ai brisé le joug qui pesait sur vous et je vous ai fait marcher la tête haute.
14 Ha azonban nem hallgattok rám, és nem teszitek meg minden parancsomat,14 Mais si vous ne m’écoutez pas, si vous ne mettez pas en pratique tous ces commandements,
15 ha megvetitek törvényeimet és semmibe sem veszitek rendeleteimet, s nem teszitek meg azt, amit meghagytam, és megszegitek szövetségemet,15 si vous méprisez mes préceptes et rejetez mes ordonnances, si vous violez mon alliance au lieu de pratiquer tous mes commandements,
16 akkor én is azt teszem veletek. Meglátogatlak titeket csakhamar sorvadással és lázzal, az tönkreteszi szemeteket és elsorvasztja életeteket. Hiába vetitek el a magot: ellenségeitek eszik meg a termést.16 voici ce qu’à mon tour je ferai: j’enverrai contre vous la terreur, la peste et la fièvre. Vos yeux s’affaibliront et votre santé déclinera. Vous sèmerez mais vos ennemis mangeront la récolte.
17 Ellenetek fordítom arcomat, és elhullotok ellenségeitek előtt, azok alá kerültök, akik gyűlölnek titeket, s futni fogtok, noha senki sem kerget titeket.17 Je me joindrai à vos adversaires et vous serez battus par vos ennemis. Ceux qui vous haïssent domineront sur vous et vous fuirez alors même que personne ne vous poursuit.
18 Ha pedig még így sem engedelmeskedtek nekem, akkor hétszeresen fenyítlek meg titeket bűneitekért,18 Et si après tout cela vous ne m’écoutez pas, je vous châtierai sept fois plus que vous n’aurez péché,
19 s megtöröm makacs gőgötöket. Olyanná teszem az eget felettetek, mint a vas, földeteket pedig mint az érc.19 jusqu’à briser votre orgueilleuse puissance. Les cieux seront pour vous de fer et votre terre sera de bronze.
20 Hiába emésztődik erőtök, nem hoz termést a föld, s nem adnak gyümölcsöt a fák.20 Vous dépenserez vos forces sans résultat; votre terre ne donnera plus sa récolte et les arbres de la terre ne donneront plus leurs fruits.
21 Ha azután is ellenemre jártok, és nem hallgattok rám, akkor hétszeresen sújtlak titeket bűneitekért:21 Si vous continuez de me résister et ne voulez pas m’écouter, je vous frapperai sept fois plus que vous n’aurez péché.
22 rátok bocsátom a mező vadjait, hogy faljanak fel titeket és jószágaitokat, s fogyasszanak el mindent, úgy, hogy pusztákká legyenek útjaitok.22 Je lâcherai contre vous les animaux sauvages qui dévoreront vos enfants et déchireront votre bétail; je vous réduirai à presque rien et vos chemins deviendront déserts.
23 Ha pedig még így sem akartok fegyelemre térni, hanem továbbra is ellenemre jártok,23 Si après tout cela vous ne vous laissez pas corriger par moi, si vous me résistez encore,
24 akkor én is ellenetekre járok és hétszeresen sújtlak titeket bűneitekért:24 moi aussi je vous résisterai et je vous frapperai sept fois plus que vous n’aurez péché.
25 Rátok bocsátom szövetségem bosszúálló kardját, s ha városaitokba menekültök, döghalált bocsátok közétek, és ellenség kezére kerültök,25 Je ferai venir contre vous l’épée qui vengera mon Alliance. Quand vous vous réfugierez dans vos villes, j’enverrai la peste au milieu de vous et vous serez livrés aux mains de vos ennemis.
26 mert eltöröm kenyérsütő bototokat, úgyhogy tíz asszony süt egy kemencében kenyeret, mértékre adják azt, és jóllakásig nem ehettek.26 Je vous priverai de pain, à tel point que dix femmes le cuiront dans un seul four. Elles vous donneront le pain si mesuré que vous mangerez sans vous rassasier.
27 Ha pedig még ezek után sem hallgattok rám, hanem továbbra is ellenemre jártok,27 Si après tout cela vous ne m’écoutez toujours pas et me résistez encore,
28 akkor én is ellenetekre járok ellenséges haraggal, hétszeres csapással fenyítlek meg titeket bűneitekért,28 je m’en prendrai à vous avec colère et je vous châtierai sept fois plus que vous n’aurez péché.
29 úgyhogy fiaitok és lányaitok húsát eszitek.29 Vous mangerez la chair de vos fils et la chair de vos filles.
30 Lerontom magaslataitokat, összetöröm bálványszobraitokat. Bálványaitok romjai közé hullotok, s megutál titeket a lelkem30 Je détruirai vos hauts-lieux et je briserai vos pierres dressées. Je jetterai vos cadavres sur les cadavres de vos sales idoles et je vous rejetterai avec dégoût.
31 annyira, hogy sivataggá teszem városaitokat, elpusztítom szentélyeiteket, s nem fogadom el többé a kedves illatot.31 Je réduirai vos villes en ruines et je détruirai vos sanctuaires, je me détournerai de l’odeur de vos sacrifices.
32 Úgy elpusztítom földeteket, hogy álmélkodni fognak rajta ellenségeitek, amikor lakosaivá lesznek.32 Et je dévasterai le pays au point que vos ennemis en seront étonnés quand ils viendront l’habiter.
33 Titeket pedig szétszórlak a nemzetek közé, kivonom a kardot a hátatok mögött, pusztasággá válik földetek, és romokká lesznek városaitok.33 Je vous disperserai parmi les nations et je dégainerai contre vous l’épée. Votre pays sera dévasté, et vos villes resteront en ruines.
34 Akkor kedvére megtartja majd a föld a maga szombatjait, pusztaságának egész ideje alatt – amikor ti34 Alors la terre jouira de ses repos sabbatiques tout le temps que durera votre exil et que vous serez dans le pays de vos ennemis. Oui, la terre se reposera et elle aura son repos.
35 ellenséges földön lesztek –, szombatot tart, s nyugodni fog pusztasága szombatjain, mivel nem nyugodott szombatjaitokon, amikor ti rajta laktatok.35 Durant tout le temps de son abandon elle aura le repos, puisqu’elle n’avait pas connu de sabbat lorsque vous l’habitiez.
36 Azoknak a szívébe pedig, akik megmaradnak közületek, félénkséget öntök az ellenség földjén. Megrémíti őket a hulló levél zörrenése, s úgy futnak majd, mint a kard elől, elhullanak, pedig senki sem kergeti őket.36 Je mettrai la panique au cœur de tous ceux d’entre vous qui survivront dans le pays de leurs ennemis. Au seul bruit d’une feuille qui s’agite, ils fuiront comme on fuit devant l’épée, ils tomberont sans que personne ne les poursuive,
37 Egymásra omlanak, mintha harcból szaladnának; senki sem mer majd megállni közületek az ellenség előtt,37 ils trébucheront les uns sur les autres, comme fuyant l’épée, alors que personne ne les poursuit. Vous ne pourrez pas résister à vos ennemis.
38 elpusztultok a nemzetek között, s az ellenséges föld felemészt titeket.38 Vous mourrez sur la terre des autres nations et le pays de vos ennemis vous dévorera.
39 Ha pedig néhányan ezek ellenére is megmaradnak közületek, azok sorvadozni fognak gonoszságaik miatt ellenségeik földjén és meggyötrődnek atyáik és önmaguk bűneiért,39 Ceux qui resteront pourriront en terre étrangère à cause de leurs péchés, et à cause des péchés de leurs pères qu’ils portent encore sur eux.
40 míg meg nem vallják maguk és atyáik gonoszságait, amelyekkel megszegték az irántam köteles hűséget és ellenemre jártak,40 Alors ils confesseront leurs péchés et les fautes de leurs pères, les infidélités qu’ils ont commises contre moi quand ils me résistaient,
41 s amelyekért én is ellenükre járok, s ellenséges földre viszem őket, míg meg nem szégyenül körülmetéletlen szívük. Akkor majd könyörögnek istentelenségükért,41 et que, moi aussi, je leur résistais jusqu’à les déporter au pays de leurs ennemis. Peut-être alors leur cœur incirconcis se repentira-t-il? Peut-être paieront-ils leurs fautes?
42 s én megemlékezem szövetségemről, amelyet Jákobbal, Izsákkal és Ábrahámmal kötöttem, s megemlékezem földjükről is.42 Alors je me souviendrai de l’alliance que j’ai faite avec Jacob, et de mon alliance avec Isaac, et de mon alliance avec Abraham. Et quand je m’en souviendrai, je me souviendrai du pays.
43 A föld pedig, ha majd ők elhagyják, kedvére megtartja szombatjait, mert pusztasággá válik miattuk, ők azonban könyörögni fognak bűneikért, mert megvetették rendeleteimet, és megutálták törvényeimet.43 La terre sera donc abandonnée par eux, pour qu’elle acquitte ses sabbats, tout le temps qu’elle restera en friche loin d’eux et qu’ils paieront leurs fautes, après avoir méprisé mes commandements et n’avoir montré que du dégoût pour mes lois.
44 De noha ellenséges földön lesznek is, mégsem vetem el őket egészen, mégsem utálom meg őket annyira, hogy megsemmisüljenek és felbontsam velük való szövetségemet, mert én vagyok az ő Istenük44 Malgré cela, je ne les abandonnerai pas lorsqu’ils seront dispersés dans le pays de leurs ennemis. Je ne les rejetterai pas au point de les exterminer et de rompre mon alliance avec eux, car je suis Yahvé leur Dieu.
45 és megemlékezem ősi szövetségemről, amelyet akkor kötöttem, amikor kihoztam őket Egyiptom földjéről a nemzetek színe előtt, hogy Istenük legyek, én, az Úr.«45 Je me souviendrai en leur faveur de l’Alliance que j’ai faite avec leurs pères, quand je les ai fait sortir du pays d’Égypte sous les yeux des nations pour être leur Dieu: je suis Yahvé!”
46 Ezek azok a rendeletek, parancsok és törvények, amelyeket az Úr a Sínai hegyen Mózes által adott, szövetségül önmaga és Izrael fiai között.46 Voilà donc les sentences, les règles, et les lois que Yahvé fixa entre lui et les Israélites sur la montagne du Sinaï par le ministère de Moïse.