Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 49


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAJERUSALEM
1 Jozija emléke, mint az illatos tömjén keveréke, amely illatszerkészítő kezeműve,1 Le souvenir de Josias est une mixture d'encens préparée par les soins du parfumeur; il estcomme le miel doux à toutes les bouches, comme une musique au milieu d'un banquet.
2 édes az említése minden szájnak, mint a méz, mint a zene borozás mellett,2 Lui-même prit la bonne voie, celle de convertir le peuple, il extirpa l'impiété abominable;
3 mert Isten küldte őt a nép megtérítésére, s ő el is távolította az istentelen undokságokat.3 il dirigea son coeur vers le Seigneur, en des temps impies il fit prévaloir la piété.
4 Odaadta szívét az Úrnak, s a bűnök napjaiban megszilárdította a vallásosságot.4 Hormis David, Ezéchias et Josias, tous multiplièrent les transgressions, ils abandonnèrent laloi du Très-Haut: les rois de Juda disparurent.
5 Dávidon, Hiszkiján és Joziján kívül mindannyian gonoszt cselekedtek,5 Car ils livrèrent leur vigueur à d'autres, leur gloire à une nation étrangère.
6 mert elhagyták a Magasságbeli törvényét Júda királyai, és megvetették Isten félelmét,6 Les ennemis brûlèrent la ville sainte élue, rendirent désertes ses rues,
7 ezért másnak adták át uralmukat, és idegen nemzetnek dicsőségüket.7 selon la parole de Jérémie. Car ils l'avaient maltraité, lui, consacré prophète dès le sein de samère pour déraciner, détruire et ruiner, mais aussi pour construire et pour planter.
8 Ezek felgyújtották a kiválasztott szent várost, és elhagyottá tették útjait Jeremiás miatt,8 C'est Ezéchiel qui vit une vision de gloire que Dieu lui montra sur le char des chérubins,
9 mert gonoszul bántak vele, holott még anyja méhében prófétává szentelődött, hogy felforgasson, kitépjen és romboljon, újra építsen és helyreállítson.9 car il fit mention des ennemis dans l'averse pour favoriser ceux qui suivent la voie droite.
10 Ezekiel látta a dicsőség látomását, amelyet Isten a kerubok kocsiján mutatott meg neki,10 Quant aux douze prophètes, que leurs os refleurissent dans la tombe, car ils ont consoléJacob, ils l'ont racheté dans la foi et l'espérance.
11 és megemlékezett Jóbról is, aki az igazság útjaihoz ragaszkodott.11 Comment faire l'éloge de Zorobabel? Il est comme un sceau dans la main droite;
12 A tizenkét próféta csontjai is sarjadozzanak helyükön, mert megerősítették Jákobot, és megsegítették biztos reménnyel.12 et de même Josué fils de Iosédek, eux qui, de leur temps, construisirent le Temple et firentmonter vers le Seigneur un peuple saint, destiné à une gloire éternelle.
13 Miképp magasztaljuk Zerubbábelt? Hisz olyan volt ő is, mint a pecsétgyűrű a jobb kézen,13 De Néhémie le souvenir est grand, lui qui releva pour nous les murs en ruine, établit porteset verrous et releva nos habitations.
14 és Józsuét, Joszedek fiát, akik napjaikban építették Isten házát, és emeltek az Úrnak szent templomot, amelyet örök dicsőségre rendeltek.14 Personne sur terre ne fut créé l'égal d'Hénok, c'est lui qui fut enlevé de terre.
15 Nehemiás is sokáig maradjon emlékezetben! Ő építette fel nekünk a lerombolt falakat, ő állította helyre a kapukat és a zárakat, és építette meg házainkat.15 On ne vit jamais non plus naître un homme comme Joseph, chef de ses frères, soutien deson peuple; ses os furent visités.
16 Nem született a földön Hénokhoz hasonló, ezért el is vitték a föld színéről. Olyan ember sem született, mint József, aki testvérei fejedelme volt s a nemzet erőssége, rokonságának vezére és a népnek támasza. Gondját viselték még csontjainak is, amelyek holta után prófétai erővel bírtak. Szet és Szem is becsben álltak az emberek előtt, minden élő fölött pedig Ádám van, mert ő volt az első.16 Sem et Seth furent glorieux parmi les hommes, mais au-dessus de toute créature vivante estAdam.