Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 43


font
KÁLDI-NEOVULGÁTADOUAI-RHEIMS
1 Dísze az égbolt a magasban; az ég szépségének látványa milyen dicső!1 The firmament on high is his beauty, the beauty of heaven with its glorious shew.
2 A felkelő nap, amikor megjelenik, hirdeti, hogy csodálatos a Magasságbeli alkotása!2 The sun when he appeareth shewing forth at his rising, an admirable instrument, the work of the most High.
3 Perzseli délben a földet, ki tudja hőségét elviselni? Izzó tüzelővel megtelt kemencénél3 At noon he burneth the earth, and who can abide his burning heat? As one keeping a furnace in the works of heat:
4 háromszorta inkább perzseli a nap a hegyeket, tüzes sugarakat lövell, és fényben úszva megvakítja a szemet.4 The sun three times as much, burneth the mountains, breathing out fiery vapours, and shining with his beams, he blindeth the eyes.
5 Nagy az Úr, aki azt alkotta, az ő parancsára siet pályáján.5 Great is the Lord that made him, and at his words he hath hastened his course.
6 A hold is mindenkor a maga idejében mutatja az időt, és jel örök időkre.6 And the moon in all in her season, is for a declaration of times and a sign of the world.
7 A hold jelzi az ünnepnapot, világító az, amely telte után megfogyatkozik,7 From the moon is the sign of the festival day, a light that decreaseth in her perfection.
8 – az ő neve szerint van a hónap – majd csodás módon növekszik töltéig.8 The month is called after her name, increasing wonderfully in her perfection
9 Magasságbeli harci fegyver az, amely dicsőn ragyog az égbolton.9 Being an instrument of the armies on high, shining gloriously in the Armament of heaven.
10 Az ég dísze a csillagok pompája, beragyogja velük az Úr a világot a magasból.10 The glory of the stars is the beauty of heaven; the Lord enlighteneth the world on high.
11 A Szent szavára rendben állnak, és nem lankadnak őrhelyükön.11 By the words of the holy one they shall stand in judgment, and shall never fail in their watches.
12 Nézd a szivárványt és áldd az alkotóját, mert igen gyönyörű az a pompájában,12 Look upon the rainbow, and bless him that made it: it is very beautiful in its brightness.
13 átfogja az eget nagyszerű ívével, a Magasságbeli keze feszítette ki.13 It encompasseth the heaven about with the circle of its glory, the hands of the most High have displayed it.
14 Parancsa által sietteti a havat, és szaporán küldi el ítélete villámait,14 By his commandment he maketh the snow to fall apace, and sendeth forth swiftly the lightnings of his judgment.
15 ezért nyílnak meg a tárházak, és repülnek ki a felhők, mint a madarak.15 Through this are the treasures opened, and the clouds fly out like birds.
16 Fölségében helyezte el a felhőket, és tördeli össze a jégeső szemeit.16 By his greatness he hath fixed the clouds, and the hailstones are broken.
17 Megrendülnek a hegyek tekintetétől, és akarata szerint fúj a déli szél,17 At his sight shall the mountains be shaken, and at his will the south wind shall blow.
18 mennydörgésének szava felriasztja a földet, s az északi vihar, a szelek összecsapása.18 The noise of his thunder shall strike the earth, so doth the northern storm, and the whirlwind:
19 Elhinti a havat, mint a pihenni szálló madarakat, s az leereszkedik, mint a szálló sáska.19 And as the birds lighting upon the earth, he scattereth snow, and the falling thereof, is as the coming down of locusts.
20 Csodálja a szem fehér színének szépségét, és elámul a szív a hullásától.20 The eye admireth at the beauty of the whiteness thereof, and the heart is astonished at the shower thereof.
21 Mint a sót, úgy hinti a zúzmarát a földre, s amikor megfagyott, olyan az, mint a bojtorján tüskéi.21 He shall pour frost as salt upon the earth: and when it freezeth, it shall become like the tops of thistles.
22 Fúj a hideg északi szél, mire kristállyá fagy a víz színe, bevon minden állóvizet, és mintegy páncéllal borítja a tavat.22 The cold north wind bloweth, and the water is congealed into crystal; upon every gathering together of waters it shall rest, and shall clothe the waters as a breastplate.
23 Elemészti a hegyeket és megperzseli a pusztát, és mint a tűz, elégeti a zöldet.23 And it shall devour the mountains, and burn the wilderness, and consume all that is green as with fire.
24 Gyógyulás minderre a felhők csepegése, a hulló harmat, amely felüdíti azt, ami elszikkadt.24 A present remedy of all is the speedy coming of a cloud, and a dew that meeteth it, by the heat that cometh, shall overpower it.
25 Szavára eláll a szél, akaratával csendesítette le a világtengert, és helyezte el benne az Úr a szigeteket.25 At his word the wind is still, and with his thought he appeaseth the deep, and the Lord hath planted islands therein.
26 Akik bejárták a tengert, beszélnek veszedelmeiről, ha hallunk róluk, szinte elámulunk.26 Let them that sail on the sea, tell the dangers thereof: and when we hear with our ears, we shall admire.
27 Nagyszerű csodadolgok vannak benne: állatok és mindenféle szörnyetegek különböző fajai, iszonyatos teremtmények!27 There are great and wonderful works: a variety of beasts, and of all living things, and the monstrous creatures of whales.
28 Általa ér az út sikeres véghez, és szava rendez el mindent.28 Through him is established the end of their journey, and by his word all things are regulated.
29 Még sokat mondhatnánk, de szavunk elégtelen. A beszéd vége pedig: ő van mindenben!29 We shall say much, and yet shall want words: but the sum of our words is, He is all.
30 Ha dicsőítjük, meddig jutunk el? Hisz ő hatalmasabb minden művénél!30 What shall we be able to do to glorify him? for the Almighty himself is above all his works.
31 Félelmetes az Úr és szerfölött hatalmas, csodálatos az ő ereje!31 ,31The Lord is terrible, and exceeding great, and his power is admirable.
32 Dicsérjétek az Urat, amennyire tőletek telik, mert ő még többre méltó, és csodálatos az ő fensége!32 Glorify the Lord as much as ever you can, for he will yet far exceed, and his magnificence is wonderful.
33 Áldjátok az Urat, magasztaljátok őt, amennyire tudjátok, mert nagyobb minden dicséretnél!33 Blessing the Lord, exalt him as much as you can: for he is above all praise.
34 Akik magasztaljátok őt, kapjatok új erőre, ne lankadjatok, mert el nem éritek!34 When you exalt him put forth all your strength, and be not weary: for you can never go far enough.
35 Ki látta őt, hogy le tudná írni, és ki tudta magasztalni, úgy, amint kezdettől fogva van? Van sok elrejtett dolog, ezeknél is különb, mert keveset láttunk műveiből. Mindezt azonban az Úr alkotta, és bölcsességet adott a jámboroknak.35 Who shall see him, and declare him? and who shall magnify him as he is from the beginning?
36 There are many things hidden from us that are greater than these: for we have seen but a few of his works.
37 But the Lord hath made all things, and to the godly he hath given wisdom.