Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 21


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBLIA
1 Olyan a király szíve az Úr kezében, mint a vízfolyás, ahová akarja, oda irányítja.1 Corriente de agua es el corazón del rey en la mano de Yahveh,
que él dirige donde quiere.
2 Az ember minden útja helyes a saját szemében, a szíveket mégis az Úr veti latra.2 Al hombre le parecen rectos todos sus caminos,
pero es Yahveh quien pesa los corazones.
3 Irgalmasságot és igazságot tenni kedvesebb az Úr előtt az áldozatnál.3 Practicar la justicia y la equidad,
es mejor ante Yahveh que el sacrificio.
4 A szemek fennhéjázása szívbeli felfuvalkodás, a gonoszok szövétneke a bűn.4 Ojos altivos, corazón arrogante,
antorcha de malvados, es pecado.
5 A szorgalmas igyekezet mindig gyarapodásra vezet, de mindaz, aki lusta, folyton szegénységben lesz.5 Los proyectos del diligente, todo son ganancia;
para el que se precipita, todo es indigencia.
6 Aki csalárd nyelvvel gyűjt kincset, hiú és esztelen, és beleakad a halál tőreibe.6 Hacer tesoros con lengua engañosa,
es vanidad fugitiva de quienes buscan la muerte.
7 A gonoszokat erőszakuk vesztükbe sodorja, mert nem akarnak igazságot cselekedni.7 La violencia de los malos los domina,
porque se niegan a practicar la equidad.
8 A romlott férfi útja tekervényes, a tisztának eljárása pedig egyenes.8 Tortuoso es el camino del hombre criminal,
pero el puro es recto en sus obras.
9 Jobb lakni a háztető sarkán, mint házsártos asszonnyal egy házban.9 Mejor es vivir en la esquina del terrado,
que casa en común con mujer litigiosa.
10 A gonosz lelke kártevés után áhít, és társán meg nem könyörül.10 El alma del malvado desea el mal,
su vecino no halla gracia a sus ojos.
11 Ha az arcátlan bűnhődik, tanul belőle a kicsiny, és ha követi a bölcset, okulást merít.11 Cuando se castiga al arrogante, el simple se hace sabio;
cuando se instruye al sabio, adquiere ciencia.
12 Az igaz a bűnös házát szemmel tartja, hogy a gonoszokat a rossztól visszatartsa.12 El Justo observa la casa del malvado,
y arroja a los malvados a la desgracia.
13 Aki bedugja fülét a szegény kiáltására, maga is kiált majd, és nem lesz, aki meghallgassa.13 Quien cierra los oídos a las súplicas del débil
clamará también él y no hallará respuesta.
14 A titkos adomány kioltja a haragot, s a kebelbe rejtett ajándék a leghevesebb indulatot.14 Regalo a escondidas, aplaca la cólera,
y obsequio oculto, la ira violenta.
15 Az igazságtevés öröm az igaznak, de rémület a gonosztevőknek.15 Alegría para el justo es el cumplimiento de la justicia,
pero horror para los que hacen el mal.
16 Az olyan ember, aki letér a okosság útjáról, az alvilág árnyainak gyülekezetében nyugszik.16 El hombre que se aparta del camino de la prudencia
reposará en la asamblea de las sombras.
17 Aki szereti a mulatozást, szegénységre jut, aki kedveli a bort és az olajat, nem lesz gazdag.17 Se arruina el hombre que ama el placer,
no será rico el aficionado a banquetes.
18 A jó helyett a bűnös szolgál váltságul, s az igazak helyett a hitehagyott.18 Rescate del justo es el malo,
y en lugar de los rectos, el traidor.
19 Jobb lakni kietlen földön, mint házsártos, mogorva asszonnyal.19 Mejor es habitar en el desierto
que con mujer litigiosa y triste.
20 Az igaz házában kívánatos kincs van és olaj, az oktalan ember azonban elpazarolja.20 Tesoro precioso y aceite en la casa del sabio,
pero el hombre necio los devora.
21 Aki követi az igazságot és irgalmasságot, életet talál, igazságot és hírnevet.21 Quien va tras la justicia y el amor
hallará vida, justicia y honor.
22 A bölcs bejut a hősöktől védett városba és lerontja az erődöt, amelyben bizakodtak.22 El sabio escala la ciudad de los fuertes,
y derriba la fortaleza en que confiaban.
23 Aki vigyáz a szájára s nyelvére, megóvja lelkét a sanyarúságtól.23 El que guarda su boca y su lengua,
guarda su alma de la angustia.
24 Arcátlannak hívják a fennhéjázó kevélyt, aki indulatában szertelenül dölyfösködik.24 Al insolente y altivo se le llama: «arrogante»;
actúa en el exceso de su insolencia.
25 A lustát megölik a kívánságok, mert keze mit sem akar dolgozni.25 El deseo del perezoso le lleva a la muerte,
porque sus manos rehúsan el trabajo.
26 Az igaztalan nap nap után csak elvár és kíván, az igaz pedig nem szűnik meg adakozni.26 Todo el día está el malo codicioso;
pero el justo da sin rehusar jamás.
27 A gonoszok áldozatai utálatosak, kivált, ha gonosztettért hozzák.27 El sacrificio de los malos es abominable,
sobre todo si se ofrece con mala intención.
28 A hamis tanú elvész, a hűséges vallomása sikert ér el.28 El testigo falso perecerá,
el hombre que escucha, por siempre podrá hablar.
29 A gonosz férfi szemtelen arccal jár, az igaz pedig ügyel útjára.29 El hombre malo se muestra atrevido,
el recto afianza su camino.
30 Nincsen bölcsesség, nincsen okosság, nincsen tanács az Úr ellen.30 No hay sabiduría, ni hay prudencia
ni hay consejo, delante de Yahveh.
31 A lovat készen tartják a csata napjára, a győzelmet azonban az Úr adja.31 Se prepara el caballo para el día del combate,
pero la victoria es de Yahveh.