A zsoltárok könyve 76
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 A karvezetőnek. Hárfára. Ászáf zsoltára. Ének. | 1 (Per la fine. Per Iditun. Salmo di Asaf). |
2 Ismeretes Júdában Isten, nagy a neve Izraelben. | 2 Alzo la mia voce al Signore, alzo il mio grido a Dio, ed Egli mi ascolta. |
3 Sálemben van sátra, és a Sionon van lakása. | 3 Nei giorni della mia tribolazione io cerco Dio, nella notte protendo a lui le mie mani, senza mai stancarmi. L'anima mia rifiuta ogni consolazione; |
4 Ott törte össze a villogó nyilakat, a pajzsot, kardot és a harci eszközöket. | 4 Mi ricordo di Dio, e ne ho conforto; medito, e il mio spirito vien meno. |
5 Ragyogsz, te Fölséges, a pusztító hegyekről. | 5 I miei occhi prevengono le ve glie; son turbato e non parlo. |
6 Kifosztották a büszke szívűeket, álomba merültek, kezüket sem találták az erős férfiak. | 6 Ripenso ai giorni antichi, ho nella inente gli anni eterni. |
7 Feddésedtől, Jákob Istene, megdermedt a ló és a szekér. | 7 La notte sto meditando col mio cuore, e ripensando scruto il mio spirito. |
8 Rettenetes vagy te, ki állhat ellened, ha felgerjed haragod? | 8 Forse Dio ci rigetterà per sempre? E non tornerà a mostrarsi più disposto a placarsi? |
9 A mennyből hallattad ítéletedet; Megrendült és elcsöndesedett a föld, | 9 Forse toglierà via per sempre la sua misericordia, per tutte le generazioni? |
10 amikor Isten ítéletre kelt, hogy megszabadítson minden szelídet a földön. | 10 Forse si dimenticherà Dio di essere pietoso, e impedirà, nel suo sdegno, le sue misericordie? |
11 Mert még az ember haragja is téged dicsőít, s ünnepnapot ülnek neked, akik megmenekültek haragodtól. | 11 Io ho detto: « Ora incomincio. Questa mutazione è della destra dell'Eccelso ». |
12 Tegyetek fogadalmat és rójátok le az Úr Istennek; Mind, aki körülötte van, ajándékot vigyen a Rettenetesnek, | 12 Rammento le opere del Signore: rammento sempre le tue maraviglie fatte fin da principio. |
13 aki megtöri a fejedelmek gőgjét, aki rettenetes a föld királyai számára! | 13 Mediterò tutte quante le opere tue, rifletterò alle tue imprese. |
14 O Dio, sante sono le tue vie! Qual Dio è grande come il nostro Dio? | |
15 Tu sei il Dio che operi prodigi. Tu facesti conoscere tra i popoli la tua potenza: | |
16 Col tuo braccio hai liberato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe. | |
17 Le acque ti videro, o Dio, le acque ti videro, e tremarono, e restarono sconvolti gli abissi. | |
18 Gran rumore di acque: le nubi fecero sentir la loro voce; le tue saette guizzarono, | |
19 Il rombo del tuo tuono nel turbine, i tuoi folgori illuminarono il mondo: la terra fu sconvolta o tremò. | |
20 La tua via fu nel mare, nelle grandi acque il tuo sentiero, e le tue orme non saran conosciute: | |
21 Come pecorelle tu guidasti il tuo popolo per mezzo di Mosè e di Aronne. |