A zsoltárok könyve 55
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 A karvezetőnek. Lantra. Maszkíl Dávidtól. | 1 For the leader. On stringed instruments. A maskil of David. |
2 Hallgasd meg, Isten, könyörgésemet, ne rejtőzz el esdeklésem elől; | 2 Listen, God, to my prayer; do not hide from my pleading; |
3 Figyelj rám és hallgass meg engem. Elcsüggedtem küzdelmemben, meggyötört | 3 hear me and give answer. I rock with grief; I groan |
4 az ellenség kiáltozása, a bűnösök szorongatása. Hiszen veszedelmet zúdítanak rám, haragjukban ellenségeskednek velem. | 4 at the uproar of the enemy, the clamor of the wicked. They heap trouble upon me, savagely accuse me. |
5 Szívem remeg bennem, halálos félelem szállt meg engem. | 5 My heart pounds within me; death's terrors fall upon me. |
6 Elfogott a reszketés és a félelem, és sötétség borított el engem. | 6 Fear and trembling overwhelm me; shuddering sweeps over me. |
7 Így szóltam: »Bár szárnyam volna, mint a galambnak, hogy elszállhatnék s megpihenhetnék! | 7 I say, "If only I had wings like a dove that I might fly away and find rest. |
8 Bizony messzire menekülnék, s a pusztában ütném fel lakóhelyemet! | 8 Far away I would flee; I would stay in the desert. Selah |
9 Ott várnám azt, aki megszabadít a szélvésztől és a vihartól.« | 9 I would soon find a shelter from the raging wind and storm." |
10 Sújts le, Uram! Zavard össze nyelvüket, mert gonoszságot és viszályt látok a városban. | 10 Lord, check and confuse their scheming. I see violence and strife in the city |
11 Éjjel-nappal körüljárnak falain, | 11 making rounds on its walls day and night. Within are mischief and evil; |
12 Benne pedig jogtalanság, nyomorúság és álnokság, és utcáin nem szűnik meg a csalás és a rászedés. | 12 treachery is there as well; oppression and fraud never leave its streets. |
13 Mert ha ellenségem szórna rám átkokat, azt elviselném könnyedén; És ha gyűlölőm sértegetne, előle talán elrejtőznék. | 13 If an enemy had reviled me, that I could bear; If my foe had viewed me with contempt, from that I could hide. |
14 Hanem te teszed, aki velem egyet akartál, jó ismerősöm és bizalmas barátom voltál, | 14 But it was you, my other self, my comrade and friend, |
15 aki velem együtt etted az édes étkeket: akivel együtt jártunk az Isten házába. | 15 You, whose company I enjoyed, at whose side I walked in procession in the house of God. |
16 Érje el az ilyeneket a halál, elevenen szálljanak az alvilágba, mert gonoszság lakik hajlékukban és szívükben. | 16 Let death take them by surprise; let them go down alive to Sheol, for evil is in their homes and hearts. |
17 Én azonban Istenhez kiáltok, s az Úr megszabadít engem. | 17 But I will call upon God, and the LORD will save me. |
18 Este, reggel, délben panaszkodom, sóhajtok, s ő meghallja szavamat. | 18 At dusk, dawn, and noon I will grieve and complain, and my prayer will be heard. |
19 Békességben megszabadítja lelkemet azoktól, akik rámtámadnak. | 19 God will give me freedom and peace from those who war against me, though there are many who oppose me. |
20 Isten, aki öröktől fogva létezik, meghallgat és megalázza őket, mert az ilyenek meg nem változnak, nem félik Istent. | 20 God, who sits enthroned forever, will hear me and humble them. For they will not mend their ways; they have no fear of God. |
21 Társaira emelte kezét, szövetségét meggyalázta. | 21 They strike out at friends and go back on their promises. |
22 Ajkai a vajnál lágyabbak, de szíve háborúsággal teli. Szavai simábbak az olajnál, ugyanakkor azonban kivont kardok. | 22 Softer than butter is their speech, but war is in their hearts. Smoother than oil are their words, but they are unsheathed swords. |
23 Vesd az Úrra gondodat, s ő majd gondoskodik rólad; Nem engedi soha, hogy ingadozzék az igaz. | 23 Cast your care upon the LORD, who will give you support. God will never allow the righteous to stumble. |
24 Isten, te letaszítod őket a pusztulás vermébe. A vérengző és álnok emberek életük felét sem érik el; Ezért bízom én, Uram, tebenned! | 24 But you, God, will bring them down to the pit of destruction. These bloodthirsty liars will not live half their days, but I put my trust in you. |