Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Jób könyve 40


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Ismét szólt az Úr, és ezt mondta Jóbnak:1 Da antwortete der Herr dem Ijob und sprach:
2 »Oly könnyen meghátrál-e, aki Istennel perbe szállt? Nos feleljen erre Isten vádlója!«2 Mit dem Allmächtigen will der Tadler rechten?
Der Gott anklagt, antworte drauf!
3 És felelt Jób az Úrnak:3 Da antwortete Ijob dem Herrn und sprach:
4 »Mit feleljek én, aki könnyelműen szóltam? Kezemet a számra teszem!4 Siehe, ich bin zu gering. Was kann ich dir erwidern?
Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
5 Egyszer szóltam, bár azt is elhagytam volna! Meg másodszor, de nem teszem többé!«5 Einmal habe ich geredet, ich tu es nicht wieder;
ein zweites Mal, doch nun nicht mehr!
6 És felelt az Úr Jóbnak a fergetegből és mondta:6 Da antwortete der Herr dem Ijob aus dem Wettersturm und sprach:
7 »Övezd fel derekadat, amint férfihez illik! Én kérdezlek, te meg felelj nekem!7 Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann!
Ich will dich fragen, du belehre mich!
8 Semmivé akarod-e tenni az én igazságomat? És kárhoztatsz-e engem, hogy neked legyen igazad?8 Willst du wirklich mein Recht zerbrechen,
mich schuldig sprechen, damit du Recht behältst?
9 Olyan-e a karod, mint az Istené? Mennydörgő hangon szólsz-e úgy, mint ő?9 Hast du denn einen Arm wie Gott,
dröhnst du wie er mit Donnerstimme?
10 Akkor vegyél magadra ékességet és emelkedj föl magasra, légy dicsőséges és öltözz ragyogó szépségbe!10 So schmücke dich mit Hoheit und mit Majestät
und kleide dich in Prunk und Pracht!
11 Szórd szét a kevélyeket haragodban, Tekints minden kevélyre és alázd meg őket!11 Lass die Fluten deines Zornes sich ergießen,
schau an jeden Stolzen, demütige ihn!
12 Láss meg minden gőgöst és szégyenítsd meg őket! Morzsold össze a gonoszokat helyükön!12 Schau an jeden Stolzen, zwing ihn nieder!
Zertritt die Frevler auf der Stelle!
13 Rejtsd őket mind a porba, süllyeszd orcájukat a verembe!13 Verbirg sie insgesamt im Staub,
schließ sie leibhaftig im Erdinnern ein!
14 Akkor én is beismerem, hogy jobbod győzelemre segít téged!14 Dann werde auch ich dich preisen,
weil deine Rechte den Sieg dir verschaffte.
15 Lám a Behemót, amelyet teremtettem, úgy mint téged is: füvet eszik, akárcsak a szarvasmarha.15 Sieh doch das Nilpferd, das ich wie dich erschuf.
Gras frisst es wie ein Rind.
16 Erő van ágyékában, és erősség hasa izmaiban.16 Sieh doch die Kraft in seinen Lenden
und die Stärke in den Muskeln seines Leibs!
17 Kiegyenesíti farkát, mintha cédrus lenne, combjainak izmai egymásba fonódnak.17 Wie eine Zeder lässt es hängen seinen Schwanz;
straff sind verflochten seiner Schenkel Sehnen.
18 Csontjai, mint az érccsövek, és lábszárai, mint a vasrudak.18 Seine Knochen sind Röhren von Erz,
wie Eisenstangen sein Gebein.
19 Isten művei közül ő az első; Teremtője neki adta kardját,19 Es ist der Anfang der Wege Gottes;
der es gemacht hat, gab ihm sein Schwert.
20 mert neki teremnek füvet a hegyek, ahol a mező minden vadja játszadozik.20 Doch die Berge tragen ihm Futter zu
und alle Tiere des Feldes spielen dort.
21 Lótusz alatt heverészik, a nád s a mocsár rejtekében.21 Es lagert unter Kreuzdornbüschen,
in dem Versteck von Schilf und Sumpf.
22 Befödi a lótusz árnyékával, körülveszik a patak fűzei.22 Kreuzdornbüsche decken es mit Schatten,
die Pappeln am Fluss umgeben es.
23 Ha a folyó árja szorítja, fel nem riad; nyugton marad, még ha a Jordán csap is be a szájába.23 Schwillt auch der Fluss, es zittert nicht,
bleibt ruhig, wenn auch die Flut ihm ins Maul dringt.
24 Ki tudná horoggal szemtől szembe elfogni, s pecekkel átfúrni orrát?24 Kann man an den Augen es fassen,
mit Haken ihm die Nase durchbohren?
25 Vajon partra húzhatod-e a Leviatánt horoggal, és megkötheted-e kötéllel nyelvét?25 Kannst du das Krokodil am Angelhaken ziehen,
mit der Leine seine Zunge niederdrücken?
26 Teszel-e karikát orrába? Átfúrod-e pofáját kampóval?26 Legst du ein Binsenseil ihm in die Nase,
durchbohrst du mit einem Haken seine Backe?
27 Vajon rimánkodik-e neked sokat, vagy szép szóval kedveskedik-e neked?27 Fleht es dich groß um Gnade an?
Richtet es zärtliche Worte an dich?
28 Egyezkedik-e veled, hogy szolgádul fogadd örök időkre?28 Schließt es einen Pakt mit dir,
sodass du es dauernd nehmen kannst zum Knecht?
29 Játszol-e vele, mint a kis madárral, és megkötözheted-e leányaid mulatságára?29 Kannst du mit ihm wie mit einem Vogel spielen,
bindest du es für deine Mädchen an?
30 Alkusznak-e fölötte a társak, felosztják-e a kereskedők?30 Feilschen darum die Jagdgenossen,
verteilen sie es stückweise unter die Händler?
31 Megtöltöd-e a hálókat bőrével és a halrekeszt fejével?31 Kannst du seine Haut mit Spießen spicken,
mit einer Fischharpune seinen Kopf?
32 Emeld rá kezedet! De jegyezd meg, hogy a harc után meg nem mukkansz többé!32 Leg nur einmal deine Hand daran!
Denk an den Kampf! Du tust es nie mehr.