Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Jób könyve 24


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA RICCIOTTI
1 Nincsenek az idők elrejtve a Mindenható elől, de akik ismerik őt, nem tudják ítélete napjait.1 - Per l'Onnipotente i tempi non sono celati: ma color che conoscono Lui, ignorano i giorni suoi.
2 Vannak, akik odébb tolják a határokat, elrabolnak nyájakat, hogy legeltessék azokat;2 Vi son di quelli che spostano i confini, rubano i greggi e li pascolano [per loro profitto];
3 elhajtják az árvák szamarát, zálogul elveszik az özvegy marháját,3 l'asino degli orfani essi portano via, prendono in pegno il bove della vedova;
4 lelökik a szegényt az útról s elnyomják a föld nyomorultjait mind.4 sconvolgono i progetti dei poverelli, opprimono tutti i meschini della contrada.
5 Mások, mint a vadszamár a vadonban, úgy mehetnek dolgukra, leshetik a prédát, s a puszta nyújt élelmet gyermekeiknek,5 Vi son di quelli che, come onagri nel deserto, vanno fuori al loro lavoro: accorti sono essi a far preda, apprestando il pane ai figliuoli:
6 más mezején kell aratniuk, s a gonosz szőlőjében szüretelniük,6 mietono nel campo che non è loro, e vendemmiano la vigna di chi hanno oppresso;
7 mezítelenül, ruha nélkül hálnak, és nincs a hidegben takarójuk.7 rimandano nuda la gente, togliendo le vesti a coloroche non hanno copertura per il freddo,
8 Áznak a hegyi záporoktól, minthogy nincs födelük, a sziklához simulnak.8 che dalle piogge dei monti restano inzuppatie per mancanza di riparo s'abbracciano alle rupi;
9 Erőszakot tesznek, kifosztják az árvát, megrabolják a szegény népet.9 commettono violenza depredando gli orfani, e la turba dei poveri spogliano;
10 Ezek pedig mezítelenül, ruha nélkül járnak s éhesen hordják a kévéket,10 a gente nuda che va senza vestito ed è affamata, essi tolgono le spighe;
11 falaik között olajat sajtolnak, taposnak a sajtóban és mellette szomjaznak,11 passano il meriggio fra i mucchi di coloroche soffron sete calcando gli strettoi:
12 a városban halálra váltak nyögnek, feljajdul a megsebzettek lelke, de Isten nem ügyel könyörgésükre.12 fecero gemere dalle città gli uomini, e l'anima dei trafitti grida, e Dio non permette che s'allontani l'invendicato.
13 Ezek a fény ellen lázadozók, akik nem ismerik az ő útjait, és nem járnak ösvényein:13 Questi stessi sono ribelli alla luce, non conoscono le sue vie, nè battono i suoi sentieri;
14 reggeli szürkületben kel a gyilkos, megöli a szegényt és a nyomorgót, éjjel pedig elmegy tolvajnak.14 di buon mattino si leva l'omicida, uccide il misero e il poverello: di notte poi fa da ladro;
15 A házasságtörő szeme az alkonyatot lesi, és mondja: ‘Nem lát senki szeme, s az elleplezi az arcot.’15 l'occhio dell'adultero spia la caliginedicendo: - Occhio non mi scorgerà! -e si mette un velame sulla faccia;
16 Betörnek a sötétben a házakba, amelyeket nappal megjelöltek maguknak, és nem akarnak napvilágról tudni.16 scassina [il ladro] nell'oscurità le case, come durante il giorno aveva fissato con i suoi [compagni], poichè hanno in odio la luce:
17 Ha hirtelen feltűnik a hajnal, halál árnyékának vélik, a sötétben pedig úgy járnak, mintha nappal lenne.17 se ad un tratto appare l'aurora la credono un'ombra di morte, e camminano nelle tenebre come fosse luce.
18 ‘Könnyű az a víz színén. Átkozott a birtokrésze a földön, szüretelő nem veszi útját a szőlője felé.18 [Il malvagio] è cosa leggiera sulla superficie delle acque: sia maledetta la sua eredità sulla terra, nè si rivolga il pigiatore alla sua vigna!
19 Szárazság és hőség eltünteti a hó vizét, az alvilág pedig a bűnösöket.19 Ad eccessivo calore passi egli dalle acque della neve, e il suo peccato vada sino agl'ìnferi.
20 Az anyaöl megfeledkezik róla, férgek az ő finom falatja; nem marad emlékezetben, összetörik, mint a gyümölcstelen fát.20 Di lui si scordi la misericordia, la sua dolcezza siano i vermi; non sia egli più ricordato, ma stroncato come albero infruttuoso!
21 Magtalannal barátkozik, aki nem szül, és nem tesz jót az özveggyel.21 Poichè depredò la sterile che non partorisce, ed alla vedova non fece del bene;
22 Lerántja a hatalmasokat erejével, de amikor áll, sem biztos életében.22 atterrò i forti con la sua fortezza, e quando starà in piedi non avrà sicurezza di vita.
23 Isten alkalmat ad neki bűnbánatra, de ő kevélyen visszaél vele; szeme azonban az ő útjain van.23 Dio gli dette tempo di penitenza, e costui ne abusa a superbia; ma egli tiene i suoi occhi sulle vie di lui.
24 Kimagaslanak egy időre, de nem lesznek állandók, lehajtják és letépik őket, mint a többit, és levágják, mint a kalász fejét.’24 S'innalzano essi un momento, e più non esistono; saranno umiliati come ogni cosa, e tolti via, e come cime di spighe saranno recisi.
25 Talán nincs ez így? Ki hazudtol meg engem? és ki veszi semmibe szavamat?«25 Se non è così chi mi accuserà di menzogna, e citarmi avanti a Dio per le mie parole?»