Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Teremtés könyve 10


font
KÁLDI-NEOVULGÁTACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Noé fiainak, Szem, Kám és Jáfetnek, nemzetsége a következő: fiaik születtek ugyanis a vízözön után.1 These are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth, and of the sons who were born to them after the great flood.
2 Jáfet fiai: Gómer, Magóg, Madáj, Jáván, Tubál, Mesek és Tírász. –2 The sons of Japheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 Gómer fiai pedig: Askenáz, Rifát és Togorma. –3 And then the sons of Gomer were Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Jáván fiai pedig: Elisa, Tarzis, Kittím és Rodáním.4 And the sons of Javan were Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
5 Ezekből különültek el a nemzetek szigetei, országaik szerint, mindegyik a maga nyelve, családja és nemzete szerint.5 The islands of the Gentiles were divided by these into their regions, each one according to his tongue, and their families in their nations.
6 Kám fiai pedig: Kús, Micrajim, Pút és Kánaán. –6 And the Sons of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
7 Kús fiai: Sába, Havila, Szabáta, Regma és Szabátáka. – Regma fiai: Sába és Dedán. –7 And the sons of Cush were Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were Sheba and Dadan.
8 Kús nemzette még Nimródot: ő volt az első uralkodó a földön.8 And then Cush conceived Nimrod; he began to be powerful on the earth.
9 Erős vadász is volt az Úr előtt, azért vált közmondássá: »Mint Nimród, olyan erős vadász az Úr előtt.«9 And he was an able hunter before the Lord. From this, a proverb came forth: ‘Just like Nimrod, an able hunter before the Lord.’
10 Birodalmának kezdete volt: Babilon, Erek, Akkád és Kálne, Sineár földjén.10 And so, the beginning of his kingdom was Babylon, and Erech, and Accad, and Chalanne, in the land of Shinar.
11 Erről a földről kiment Asszúrba, és megépítette Ninivét, Rehobót-Írt, Kálét11 From that land, Assur came forth, and he built Nineveh, and the streets of the city, and Calah,
12 és Reszent – Ninive és Kále között –, vagyis a nagy várost.12 and also Resen, between Nineveh and Calah. This is a great city.
13 Micrajim nemzette: a luditákat, az anamitákat, a lahabitákat, a neftuitákat,13 And truly, Mizraim conceived Ludim, and Anamim, and Lehabim, Naphtuhim,
14 a fetruszitákat, a kaszluitákat és a kaftoriakat – ezek közül vonultak ki a filiszteusok.14 and Pathrusim, and Casluhim, from whom came forth the Philistines and the Caphtorim.
15 Kánaán pedig nemzette: Szidont, az elsőszülöttét, valamint a hetitákat,15 Then Canaan conceived Sidon his firstborn, the Hittite,
16 a jebuzitákat, az amoritákat, a girgasitákat,16 and the Jebusite, and the Amorite, the Girgashite,
17 a hivvitákat, az arákitákat, a színitákat,17 the Hivite, and the Arkite: the Sinite,
18 az arvaditákat, a zemaritákat és a hamatitákat. Miután a kánaániak nemzetségei szétszéledtek,18 and the Arvadian, the Samarite, and the Hamathite. And after this, the peoples of the Canaanites became widespread.
19 a kánaániak területe Szidontól, ha Gerár felé megyünk, Gázáig, ha Szodoma, Gomorra, Adáma és Ceboim felé megyünk, Lesáig terjedt.19 And the borders of Chanaan went, as one travels, from Sidon to Gerar, even to Gaza, until one enters Sodom and Gomorrah, and from Admah and Zeboiim, even to Lesa.
20 Ezek Kám fiai, nemzetségeik, nyelveik, utódaik, országaik és nemzeteik szerint.20 These are the sons of Ham in their kindred, and tongues, and generations, and lands, and nations.
21 Szemtől, Héber valamennyi fiának atyjától, Jáfet bátyjától is születtek fiak.21 Likewise, from Shem, the father of all the sons of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
22 Szem fiai: Élám, Asszúr, Arfaxád, Lúd és Arám. –22 The sons of Shem were Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Arám fiai: Úc, Húl, Geter és Mes.23 The sons of Aram were Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Arfaxád Selahot nemzette, ettől Héber származott,24 But truly, Arphaxad conceived Shelah, from whom was born Eber.
25 Hébernek meg két fia született: az egyiknek a neve Peleg – azért, mert az ő napjaiban került felosztásra a föld –, a testvérének neve pedig Joktán.25 And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth became divided, and his brother’s name was Joktan.
26 Ez a Joktán nemzette Elmodádot, Sálefet, Hacármótot, Járét,26 This Joktan conceived Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, Jerah
27 Hadorámot, Uzált, Deklát,27 and Hadoram, and Uzal and Diklah,
28 Ebált, Abimaélt, Sábát,28 and Obal and Abimael, Sheba
29 Ofírt, Havilát és Jobábot; ezek mind Joktán fiai.29 and Ophir, and Havilah and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Lakóhelyük Mésából haladva Szefárig, a keleti hegységig terjedt.30 And their habitation extended from Messa, as one sojourns, even to Sephar, a mountain in the east.
31 Ezek Szem fiai, nemzetségeik, nyelveik, országaik és nemzeteik szerint.31 These are the sons of Shem according to their kindred, and tongues, and the regions within their nations.
32 Ezek Noé fiainak nemzetségei, népeik és nemzeteik szerint; ezekből különültek el a nemzetek a földön a vízözön után.32 These are the families of Noah, according to their peoples and nations. The nations became divided according to these, on the earth after the great flood.