Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbi 16


font
DIODATISMITH VAN DYKE
1 Le disposizioni dell’animo son dell’uomo; Ma la risposta della lingua è dal Signore1 للانسان تدابير القلب ومن الرب جواب اللسان.
2 Tutte le vie dell’uomo gli paiono pure; Ma il Signore pesa gli spiriti2 كل طرق الانسان نقية في عيني نفسه. والرب وازن الارواح.
3 Rimetti le tue opere nel Signore, E i tuoi pensieri saranno stabiliti3 الق على الرب اعمالك فتثبت افكارك.
4 Il Signore ha fatto ogni cosa per sè stesso; Eziandio l’empio per lo giorno del male4 الرب صنع الكل لغرضه والشرير ايضا ليوم الشر.
5 Chiunque è altiero d’animo è abbominevole al Signore; D’ora in ora egli non resterà impunito5 مكرهة الرب كل متشامخ القلب. يدا ليد لا يتبرأ.
6 L’iniquità sarà purgata con benignità, e con verità; E per lo timor del Signore l’uomo si ritrae dal male6 بالرحمة والحق يستر الاثم وفي مخافة الرب الحيدان عن الشر.
7 Quando il Signore gradisce le vie dell’uomo, Pacifica con lui eziandio i suoi nemici7 اذا ارضت الرب طرق انسان جعل اعداءه ايضا يسالمونه.
8 Meglio vale poco con giustizia, Che grandi entrate senza dirittura8 القليل مع العدل خير من دخل جزيل بغير حق.
9 Il cuor dell’uomo delibera della sua via; Ma il Signore dirizza i suoi passi9 قلب الانسان يفكر في طريقه والرب يهدي خطوته.
10 Indovinamento è nelle labbra del re; La sua bocca non falla nel giudicio10 في شفتي الملك وحي. في القضاء فمه لا يخون
11 La stadera, e le bilance giuste son del Signore; Tutti i pesi del sacchetto son sua opera11 قبّان الحق وموازينه للرب. كل معايير الكيس عمله.
12 Operare empiamente è abbominevole ai re; Perciocchè il trono sarà stabilito per giustizia12 مكرهة الملوك فعل الشر لان الكرسي يثبت بالبر.
13 Le labbra giuste son quelle che i re gradiscono; Ed essi amano chi parla dirittamente13 مرضاة الملوك شفتا حق والمتكلم بالمستقيمات يحب.
14 L’ira del re son messi di morte; Ma l’uomo savio la placherà.14 غضب الملك رسل الموت والانسان الحكيم يستعطفه.
15 Nella chiarezza della faccia del re vi è vita; E la sua benevolenza è come la nuvola della pioggia della stagione della ricolta15 في نور وجه الملك حياة ورضاه كسحاب المطر المتأخر.
16 Quant’è egli cosa migliore acquistar sapienza che oro! E quant’è egli cosa più eccellente acquistar prudenza che argento!16 قنية الحكمة كم هي خير من الذهب وقنية الفهم تختار على الفضة.
17 La strada degli uomini diritti è di stornarsi dal male; Chi osserva la sua via guarda l’anima sua17 منهج المستقيمين الحيدان عن الشر. حافظ نفسه حافظ طريقه
18 La superbia viene davanti alla ruina, E l’alterezza dello spirito davanti alla caduta18 قبل الكسر الكبرياء وقبل السقوط تشامخ الروح.
19 Meglio è essere umile di spirito co’ mansueti, Che spartir le spoglie con gli altieri19 تواضع الروح مع الودعاء خير من قسم الغنيمة مع المتكبرين.
20 Chi è intendente nella parola troverà bene; E beato chi si confida nel Signore20 الفطن من جهة امر يجد خيرا. ومن يتكل على الرب فطوبى له.
21 Il savio di cuore sarà chiamato intendente; E la dolcezza delle labbra aggiugnerà dottrina21 حكيم القلب يدعى فهيما وحلاوة الشفتين تزيد علما.
22 Il senno è una fonte di vita in coloro che ne son dotati; Ma l’ammaestramento degli stolti è stoltizia22 الفطنة ينبوع حياة لصاحبها وتأديب الحمقى حماقة.
23 Il cuor dell’uomo savio rende avveduta la sua bocca, E aggiunge dottrina alle sue labbra23 قلب الحكيم يرشد فمه ويزيد شفتيه علما.
24 I detti soavi sono un favo di miele, Dolcezza all’anima, e medicina alle ossa24 الكلام الحسن شهد عسل حلو للنفس وشفاء للعظام.
25 Vi è tal via che pare diritta all’uomo, Il fine della quale son le vie della morte25 توجد طريق تظهر للانسان مستقيمة وعاقبتها طرق الموت.
26 L’anima di chi si affatica si affatica per lui stesso; Perciocchè la sua bocca lo preme26 نفس التعب تتعب له لان فمه يحثّه.
27 L’uomo scellerato apparecchia del male; E in su le sue labbra vi è come un fuoco ardente.27 الرجل اللئيم ينبش الشر وعلى شفتيه كالنار المتقدة.
28 L’uomo perverso commette contese; E chi va sparlando disunisce gli amici28 رجل الاكاذيب يطلق الخصومة والنمّام يفرّق الاصدقاء.
29 L’uomo violento seduce il suo compagno, E lo conduce per una via che non è buona.29 الرجل الظالم يغوي صاحبه ويسوقه الى طريق غير صالحة.
30 Chi chiude gli occhi macchinando perversità, Dimena le labbra quando ha compiuto il male30 من يغمض عينيه ليفكر في الاكاذيب ومن يعض شفتيه فقد اكمل شرا.
31 La canutezza è una corona gloriosa; Ella si troverà nella via della giustizia31 تاج جمال شيبة توجد في طريق البر.
32 Meglio vale chi è lento all’ira, che il forte; E meglio vale chi signoreggia il suo cruccio, che un prenditor di città32 البطيء الغضب خير من الجبار ومالك روحه خير ممن يأخذ مدينة.
33 La sorte è gittata nel grembo; Ma dal Signore procede tutto il giudicio di essa33 القرعة تلقى في الحضن ومن الرب كل حكمها