Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 80


font
BIBLES DES PEUPLESNEW JERUSALEM
1 Au maître de chant. Sur l’air “les lys du témoignage…”. Psaume d’Asaf.1 [For the choirmaster Tune: 'The decrees are lilies' Of Asaph Psalm] Shepherd of Israel, listen, you wholead Joseph like a flock, enthroned on the winged creatures, shine forth
2 Prête l’oreille, berger d’Israël, des enfants de Joseph, le troupeau que tu guides. Toi qui sièges sur les Chérubins, resplendis2 over Ephraim, Benjamin and Manasseh; rouse your valour and come to our help.
3 devant Éphraïm, Benjamin et Manassé! Réveille ta vaillance, viens et sauve-nous.3 God, bring us back, let your face shine on us and we shall be safe.
4 Ô Dieu, reprends-nous en main, fais briller sur nous ta face, sauve-nous!4 Yahweh, God Sabaoth, how long wil you flare up at your people's prayer?
5 Jusques à quand, Seigneur des armées, vas-tu te raidir face aux prières de ton peuple?5 You have made tears their food, redoubled tears their drink.
6 Tu leur as fait manger le pain des larmes; leurs larmes, ils les ont bues jusqu’à plus soif.6 You let our neighbours quarrel over us, our enemies mock us.
7 Nous sommes la proie que s’arrachent nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous.7 God Sabaoth, bring us back, let your face shine on us and we shall be safe.
8 Ô Dieu Sabaot, reprends-nous en main, fais briller sur nous ta face, sauve-nous!8 You brought a vine out of Egypt, to plant it you drove out nations;
9 Tu avais une vigne; dépiquée d’Égypte, tu avais, pour la planter, chassé des peuples.9 you cleared a space for it, it took root and fil ed the whole country.
10 Tu avais défriché pour qu’elle prenne racine, elle occupait tout le pays.10 The mountains were covered with its shade, and the cedars of God with its branches,
11 Son ombre couvrait les collines, ses pousses couraient sur les grands cèdres.11 its boughs stretched as far as the sea, its shoots as far as the River.
12 Elle étendait ses branches jusqu’à la mer et ses rejetons s’allongeaient jusqu’au fleuve.12 Why have you broken down its fences? Every passer-by plucks its grapes,
13 Pourquoi lui as-tu défait sa clôture? Celui qui passe sur la route, maintenant y entre,13 boars from the forest tear at it, wild beasts feed on it.
14 les sangliers la ravagent, les bêtes en liberté la broutent.14 God Sabaoth, come back, we pray, look down from heaven and see, visit this vine;
15 Ô Dieu Sabaot, il est temps que tu reviennes; du haut des cieux regarde et vois: fais quelque chose pour ta vigne,15 protect what your own hand has planted.
16 protège-la puisque tu l’as plantée.16 They have thrown it on the fire like dung, the frown of your rebuke wil destroy them.
17 Ceux qui l’ont mise au feu, comme une ordure, d’un mot, d’un regard tu les feras périr.17 May your hand protect those at your side, the child of Adam you have strengthened for yourself!
18 Couvre de ta main l’homme qui fait tes œuvres, ce fils d’homme que tu as confirmé.18 Never again wil we turn away from you, give us life and we will cal upon your name.
19 Nous ne t’échapperons plus, tu nous feras vivre et nous invoquerons ton nom.19 God Sabaoth, bring us back, let your face shine on us and we shal be safe.
20 Seigneur, Dieu Sabaot, reprends-nous en main, fais briller sur nous ta face, sauve-nous!