Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 80


font
BIBLES DES PEUPLESBIBLIA
1 Au maître de chant. Sur l’air “les lys du témoignage…”. Psaume d’Asaf.1 Del maestro de coro. Según la melodía: «Lirios es el
dictamen». De Asaf. Salmo.
2 Prête l’oreille, berger d’Israël, des enfants de Joseph, le troupeau que tu guides. Toi qui sièges sur les Chérubins, resplendis2 Pastor de Israel, escucha,
tú que guías a José como un rebaño;
tú que estás sentado entre querubes, resplandece
3 devant Éphraïm, Benjamin et Manassé! Réveille ta vaillance, viens et sauve-nous.3 ante Efraím, Benjamín y Manasés;
¡despierta tu poderío,
y ven en nuestro auxilio!
4 Ô Dieu, reprends-nous en main, fais briller sur nous ta face, sauve-nous!4 ¡Oh Dios, haznos volver,
y que brille tu rostro, para que seamos salvos!
5 Jusques à quand, Seigneur des armées, vas-tu te raidir face aux prières de ton peuple?5 ¿Hasta cuándo, oh Yahveh Dios Sebaot,
estarás airado contra la plegaria de tu pueblo?
6 Tu leur as fait manger le pain des larmes; leurs larmes, ils les ont bues jusqu’à plus soif.6 Les das a comer un pan de llanto
les haces beber lágrimas al triple;
7 Nous sommes la proie que s’arrachent nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous.7 habladuría nos haces de nuestros convecinos,
y nuestros enemigos se burlan de nosotros.
8 Ô Dieu Sabaot, reprends-nous en main, fais briller sur nous ta face, sauve-nous!8 ¡Oh Dios Sebaot, haznos volver,
y brille tu rostro, para que seamos salvos!
9 Tu avais une vigne; dépiquée d’Égypte, tu avais, pour la planter, chassé des peuples.9 Una viña de Egipto arrancaste,
expulsaste naciones para plantarla a ella,
10 Tu avais défriché pour qu’elle prenne racine, elle occupait tout le pays.10 le preparaste el suelo,
y echó raíces y llenó la tierra.
11 Son ombre couvrait les collines, ses pousses couraient sur les grands cèdres.11 Su sombra cubría las montañas,
sus pámpanos los cedros de Dios;
12 Elle étendait ses branches jusqu’à la mer et ses rejetons s’allongeaient jusqu’au fleuve.12 extendía sus sarmientos hasta el mar,
hasta el Río sus renuevos.
13 Pourquoi lui as-tu défait sa clôture? Celui qui passe sur la route, maintenant y entre,13 ¿Por qué has hecho brecha en sus tapias,
para que todo el que pasa por el camino la vendimie,
14 les sangliers la ravagent, les bêtes en liberté la broutent.14 el jabalí salvaje la devaste,
y la pele el ganado de los campos?
15 Ô Dieu Sabaot, il est temps que tu reviennes; du haut des cieux regarde et vois: fais quelque chose pour ta vigne,15 ¡Oh Dios Sebaot, vuélvete ya,
desde los cielos mira y ve,
visita a esta viña,
16 protège-la puisque tu l’as plantée.16 cuídala,
a ella, la que plantó tu diestra!
17 Ceux qui l’ont mise au feu, comme une ordure, d’un mot, d’un regard tu les feras périr.17 ¡Los que fuego le prendieron, cual basura,
a la amenaza de tu faz perezcan!
18 Couvre de ta main l’homme qui fait tes œuvres, ce fils d’homme que tu as confirmé.18 Esté tu mano sobre el hombre de tu diestra,
sobre el hijo de Adán que para ti fortaleciste.
19 Nous ne t’échapperons plus, tu nous feras vivre et nous invoquerons ton nom.19 Ya no volveremos a apartarnos de ti;
nos darás vida y tu nombre invocaremos.
20 Seigneur, Dieu Sabaot, reprends-nous en main, fais briller sur nous ta face, sauve-nous!20 ¡Oh Yahveh, Dios Sebaot, haznos volver,
y que brille tu rostro, para que seamos salvos!