Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 80


font
BIBLES DES PEUPLESEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Au maître de chant. Sur l’air “les lys du témoignage…”. Psaume d’Asaf.1 Del maestro de coro. Según la melodía de «Los lirios». Testimonio. De Asaf. Salmo.
2 Prête l’oreille, berger d’Israël, des enfants de Joseph, le troupeau que tu guides. Toi qui sièges sur les Chérubins, resplendis2 Escucha, Pastor de Israel,

tú que guías a José como a un rebaño;

tú que tienes el trono sobre los querubines,

3 devant Éphraïm, Benjamin et Manassé! Réveille ta vaillance, viens et sauve-nous.3 resplandece entre Efraím, Benjamín y Manasés;

reafirma tu poder y ven a salvarnos.

4 Ô Dieu, reprends-nous en main, fais briller sur nous ta face, sauve-nous!4 ¡Restáuranos, Dios de los ejércitos,

que brille tu rostro y seremos salvados!

5 Jusques à quand, Seigneur des armées, vas-tu te raidir face aux prières de ton peuple?5 Señor, Dios de los ejércitos,

¿hasta cuándo durará tu enojo,

a pesar de las súplicas de tu pueblo?

6 Tu leur as fait manger le pain des larmes; leurs larmes, ils les ont bues jusqu’à plus soif.6 Les diste de comer un pan de lágrimas,

les hiciste beber lágrimas a raudales;

7 Nous sommes la proie que s’arrachent nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous.7 nos entregaste a las disputas de nuestros vecinos,

y nuestros enemigos se burlan de nosotros.

8 Ô Dieu Sabaot, reprends-nous en main, fais briller sur nous ta face, sauve-nous!8 ¡Restáuranos, Señor de los ejércitos,

que brille tu rostro y seremos salvados!

9 Tu avais une vigne; dépiquée d’Égypte, tu avais, pour la planter, chassé des peuples.9 Tú sacaste de Egipto una vid,

expulsaste a los paganos y la plantaste;

10 Tu avais défriché pour qu’elle prenne racine, elle occupait tout le pays.10 le preparaste el terreno,

echó raíces y llenó toda la región.

11 Son ombre couvrait les collines, ses pousses couraient sur les grands cèdres.11 Las montañas se cubrieron con su sombra,

y los cedros más altos con sus ramas;

12 Elle étendait ses branches jusqu’à la mer et ses rejetons s’allongeaient jusqu’au fleuve.12 extendió sus sarmientos hasta el mar

y sus retoños hasta el Río.

13 Pourquoi lui as-tu défait sa clôture? Celui qui passe sur la route, maintenant y entre,13 ¿Por qué has derribado sus cercos

para que puedan saquearla todos los que pasan?

14 les sangliers la ravagent, les bêtes en liberté la broutent.14 Los jabalíes del bosque la devastan

y se la comen los animales del campo.

15 Ô Dieu Sabaot, il est temps que tu reviennes; du haut des cieux regarde et vois: fais quelque chose pour ta vigne,15 Vuélvete, Dios de los ejércitos,

observa desde el cielo y mira:

ven a visitar tu vid,

16 protège-la puisque tu l’as plantée.16 la cepa que plantó tu mano,

el retoño que tú hiciste vigoroso.

17 Ceux qui l’ont mise au feu, comme une ordure, d’un mot, d’un regard tu les feras périr.17 ¡Que perezcan ante el furor de tu mirada

los que le prendieron fuego y la talaron!

18 Couvre de ta main l’homme qui fait tes œuvres, ce fils d’homme que tu as confirmé.18 Que tu mano sostenga al que está a tu derecha,

al hombre que tú fortaleciste,

19 Nous ne t’échapperons plus, tu nous feras vivre et nous invoquerons ton nom.19 y nunca nos apartaremos de ti:

devuélvenos la vida e invocaremos tu Nombre.

20 Seigneur, Dieu Sabaot, reprends-nous en main, fais briller sur nous ta face, sauve-nous!20 ¡Restáuranos, Señor, Dios de los ejércitos,

que brille tu rostro y seremos salvados!