Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 26


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 כשלג בקיץ וכמטר בקציר כן לא נאוה לכסיל כבוד1 - Come all'estate la neve, come alla mèsse la pioggia, così allo stolto la gloria non sta bene.
2 כצפור לנוד כדרור לעוף כן קללת חנם לא תבא2 Come uccello che passa via, come passero che se ne va, così la maledizione scagliata senza motivo, sorvolerà su chiunque fu detta.
3 שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים3 La sferza al cavallo, la cavezza all'asino, e al dosso degli stolti, il bastone.
4 אל תען כסיל כאולתו פן תשוה לו גם אתה4 Non risponder allo stolto secondo la sua stoltezza, affinchè non diventi par suo anche tu.
5 ענה כסיל כאולתו פן יהיה חכם בעיניו5 Rispondi allo stolto secondo la sua stoltezza, affinchè non si creda saggio ai suoi occhi.
6 מקצה רגלים חמס שתה שלח דברים ביד כסיל6 Resta a piè zoppo e col male in corpochi manda commissioni per mezzo d'uno stolto.
7 דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים7 Come a uno zoppo non serve aver belli gli stinchi, così non serve il proverbio in bocca agli stolti.
8 כצרור אבן במרגמה כן נותן לכסיל כבוד8 Come chi getta sassi alle macerie, così chi dà lode allo stolto.
9 חוח עלה ביד שכור ומשל בפי כסילים9 Come uno spino se in mano a un ubriaco spuntasse, così il proverbio in bocca agli stolti.
10 רב מחולל כל ושכר כסיל ושכר עברים10 La sentenza tronca le litie chi impone il silenzio allo stolto acqueta gli sdegni.
11 ככלב שב על קאו כסיל שונה באולתו11 Come il cane che ritorna al vomito, così lo stolto che ricasca nella sua stoltezza.
12 ראית איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו12 Hai visto un uomo sapiente ai suoi propri occhi? c'è da aspettarsi più da uno stolto che da costui.
13 אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות13 Dice il pigro: «Di fuori c'è il leone, c'è la pantera per istrada».
14 הדלת תסוב על צירה ועצל על מטתו14 Come la porta si gira sui propri cardinicosì il pigro nel proprio letto.
15 טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל פיו15 Il pigro mette la mano sotto l'ascella, e a stento la ritira per portarsela alla bocca.
16 חכם עצל בעיניו משבעה משיבי טעם16 Ai suoi occhi lo stolto è più sapientedi sette uomini che dànno responsi assennati.
17 מחזיק באזני כלב עבר מתעבר על ריב לא לו17 Come chi afferra un cane per gli orecchi, così il passante impronto che s'immischia nelle questioni altrui.
18 כמתלהלה הירה זקים חצים ומות18 Come è colpevole chi lancia dardi e giavellotti micidiali,
19 כן איש רמה את רעהו ואמר הלא משחק אני19 così chi dolosamente nuoce all'amico, e preso in fallo dice: «Lo feci per celia».
20 באפס עצים תכבה אש ובאין נרגן ישתק מדון20 Col finir delle legna il fuoco si spegne, e levato di mezzo il detrattore, si sopiscono le contese.
21 פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים לחרחר ריב21 Il carbone per la brace, la legna pel fuoco e l'accattabrighe per attizzar le risse.
22 דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן22 Le parole del maldicente paiono cose delle più lievi, ma s'insinuano sino al fondo delle viscere.
23 כסף סיגים מצפה על חרש שפתים דלקים ולב רע23 Come chi vuole inverniciare un vaso di terracotta con argentone, così chi unisce labbra riboccanti d'affetto a tristo cuore.
24 בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה24 Dal suo parlare si conosce il nemico, quando in cuor suo ha progettato l'inganno.
25 כי יחנן קולו אל תאמן בו כי שבע תועבות בלבו25 Quando fa la voce sommessa non credergli, poichè sette scelleratezze sono nel suo cuore.
26 תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל26 Chi nasconde dolosamente il suo odio, vedrà la sua malizia svelata nell'assemblea.
27 כרה שחת בה יפל וגלל אבן אליו תשוב27 Chi scava la fossa ci casca dentro, e la pietra ritorna su chi l'ha rotata.
28 לשון שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה28 La lingua bugiarda non ama la schiettezza e la bocca adulatrice prepara i precipizi.