Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 26


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 כשלג בקיץ וכמטר בקציר כן לא נאוה לכסיל כבוד1 De la neige en été, de la pluie à la moisson: il est tout aussi déplacé de rendre honneur à un sot.
2 כצפור לנוד כדרור לעוף כן קללת חנם לא תבא2 Comme un moineau s’échappe, comme l’hirondelle prend son vol, de même quand on a maudit sans raison: cela ne sera pas.
3 שוט לסוס מתג לחמור ושבט לגו כסילים3 Le fouet pour le cheval, la bride pour l’âne, et le bâton pour le dos des imbéciles!
4 אל תען כסיל כאולתו פן תשוה לו גם אתה4 Ne réponds pas aux sottises d’un imbécile: tu deviendrais comme lui.
5 ענה כסיל כאולתו פן יהיה חכם בעיניו5 Réponds aux sottises d’un imbécile: autrement il se prendrait pour un sage.
6 מקצה רגלים חמס שתה שלח דברים ביד כסיל6 Il se coupe le pied, il devra avaler la pilule, celui qui confie ses messages à un imbécile.
7 דליו שקים מפסח ומשל בפי כסילים7 Des jambes de boiteux, mal assurées, telle est la parole sage dans la bouche d’un sot.
8 כצרור אבן במרגמה כן נותן לכסיל כבוד8 Donner de l’importance à un sot, ce n’est pas mieux que d’attacher la pierre à la fronde.
9 חוח עלה ביד שכור ומשל בפי כסילים9 Une branche d’épines dans la main d’un ivrogne, telle est la parole sage dans la bouche d’un sot.
10 רב מחולל כל ושכר כסיל ושכר עברים10 Un tireur à l’arc qui blesse les passants: ce sera pareil si tu emploies un imbécile.
11 ככלב שב על קאו כסיל שונה באולתו11 Le chien revient à son vomissement, et l’insensé retourne à sa folie.
12 ראית איש חכם בעיניו תקוה לכסיל ממנו12 Vois-tu un homme qui se prend pour un sage? Il y a plus à espérer d’un sot que de lui.
13 אמר עצל שחל בדרך ארי בין הרחבות13 Le paresseux dit: “Il y a une bête féroce sur le chemin! Il y a un lion dans la rue!”
14 הדלת תסוב על צירה ועצל על מטתו14 La porte tourne sur ses gonds, et le paresseux sur son lit.
15 טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל פיו15 Quand le paresseux tend la main vers le plat, il est trop fatigué pour la ramener à la bouche.
16 חכם עצל בעיניו משבעה משיבי טעם16 Le paresseux se croit plus sage que sept personnes qui répondent bien.
17 מחזיק באזני כלב עבר מתעבר על ריב לא לו17 Se mêler des querelles d’autrui? Autant attraper par les oreilles un chien qui passe!
18 כמתלהלה הירה זקים חצים ומות18 Un fou qui lance des braises ou des flèches meurtrières:
19 כן איש רמה את רעהו ואמר הלא משחק אני19 tel est celui qui ment à son prochain avant de lui dire: “C’était pour rire!”
20 באפס עצים תכבה אש ובאין נרגן ישתק מדון20 Plus de bois: le feu s’éteint; plus de médisant: la querelle s’apaise.
21 פחם לגחלים ועצים לאש ואיש מדונים לחרחר ריב21 Le charbon et le bois activent le feu, et l’homme querelleur enflamme les disputes.
22 דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן22 Les paroles du médisant sont comme des friandises; elles glissent doucement jusqu’au fond des entrailles.
23 כסף סיגים מצפה על חרש שפתים דלקים ולב רע23 Une garniture d’argent sur un pot de terre: telles sont les bonnes paroles d’un mauvais cœur.
24 בשפתו ינכר שונא ובקרבו ישית מרמה24 Celui qui a de la haine déguise son langage et cache en lui sa méchanceté.
25 כי יחנן קולו אל תאמן בו כי שבע תועבות בלבו25 S’il exprime de bons sentiments, ne t’y fie pas: sept méchancetés occupent son cœur.
26 תכסה שנאה במשאון תגלה רעתו בקהל26 Mais il a beau cacher sa haine sous des airs rusés, sa malice ressortira en public.
27 כרה שחת בה יפל וגלל אבן אליו תשוב27 Qui creuse une fosse y tombera; qui roule une pierre, elle reviendra sur lui.
28 לשון שקר ישנא דכיו ופה חלק יעשה מדחה28 Celui qui ment hait celui qu’il blesse; il parle gentiment, mais c’est pour ruiner.