Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Livre de Job 33


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA TINTORI
1 Toi donc, Job, entends mes arguments, sois attentif à toutes mes paroles.1 « Ascolta dunque, o Giobbe, le mie parole, e poni mente a tutti i miei discorsi.
2 J’ai commencé et je parle.2 Ecco, ho aperta la mia bocca, la mia lingua già parla sotto il mio palato,
3 Ce sera pour dire des paroles de science, je ne dirai rien qui ne soit vrai.3 i miei discorsi verranno da un cuore schietto, e le mie labbra proferiranno la pura verità.
4 33:5 Réponds-moi donc si tu le peux; prépare tes arguments et donne la réplique.4 Lo Spirito di Dio mi ha fatto, e il soffio dell'Onnipotente mi ha dato la vita.
5 33:6 Devant Dieu je ne suis pas plus que toi, moi aussi j’ai été pétri d’argile;5 Se puoi, rispondimi, e stai pronto a contraddirmi.
6 33:4 fait par le souffle de Dieu, je suis vivant grâce à l’esprit du Puissant.6 Ecco, Dio ha fatto me come te, e anch'io sono stato formato del medesimo fango:
7 Tu n’as pas à craindre, comme avec sa terreur, tu ne sentiras pas le poids de ma main.7 quindi ciò che v'ha di mirabile in me non ti spaventi, e la mia eloquenza non ti sia grave.
8 Du as donc dit devant moi, et je l’ai bien entendu:8 Tu dunque hai detto in mia presenza, ed io ho ben sentito il suono delle tue parole:
9 “Je suis innocent et sans fautes, je suis pur de tout crime.9 Io sono puro e senza peccato, sono immacolato, e in me non v'è iniquità.
10 C’est Dieu qui me cherche des prétextes et qui me traite en ennemi.10 Egli ha trovato dei pretesti contro di me, e mi ha considerato come suo nemico.
11 Il a mis des entraves à mes pieds, il surveille tous mes pas.”11 Ha posto i miei piedi nei ceppi, ha spiate tutte le mie vie.
12 Je te réponds: Tu as tort de parler ainsi, car Dieu est bien plus grand qu’un humain.12 In questo però tu non hai ragione, ed io ti risponderò che Dio è più grande dell'uomo.
13 Pourquoi lui fais-tu ce reproche qu’il laisse sans réponse toutes tes paroles?13 Tu te la rendi contro Dio, perchè egli non ha risposto a tutte le tue parole?
14 Car Dieu parle, mais il ne le répète pas deux fois.14 Dio parla una volta sola, e non ripete una seconda volta ciò che ha detto.
15 Ce peut être un rêve, une vision dans la nuit: tandis que l’homme repose sur sa couche, il tombe dans un état de torpeur,15 Nei sogni, nelle visioni notturne, quando il sonno discende sopra gli uomini ed essi dormono nel loro letto,
16 et Dieu alors parle à l’oreille des humains, il les effraie par des apparitions.16 allora egli apre agli uomini le orecchie, li istruisce e insegna loro la scienza,
17 Il veut arrêter l’homme dans son projet et le guérir de son orgueil.17 per distogliere l'uomo da quello che fa e liberarlo dalla superbia,
18 C’est ainsi qu’il épargne à son âme la tombe et l’empêche de descendre au séjour des morts.18 per salvare la sua anima dalla corruzione e la sua vita dalla spada.
19 Il corrige aussi l’être humain par la douleur, quand il est en proie aux frissons de la fièvre:19 Lo riprende pure per mezzo del dolore sul suo letto, e fa imputridire tutte le sue ossa.
20 quand il prend en dégoût son pain, et perd tout son appétit;20 In questo stato egli ha in orrore il pane, e l'anima sua anche il cibo prima tanto desiderato.
21 quand il maigrit à vue d’œil, et déjà n’a plus que la peau sur les os;21 La sua carne si va consumando e le ossa, prima coperte, appaion nude.
22 lorsque son âme approche de la fosse, et que sa vie aboutit au séjour des morts.22 La sua anima si avvicina alla corruzione, e la sua vita agli apportatori della morte.
23 Mais alors un ange se penche sur lui, un parmi des milliers, un de ceux qui rappellent aux humains leur devoir.23 Se parlerà in suo favore un angelo, uno delle migliaia destinati ad annunziare all'uomo il dovere,
24 Il prend pitié de lui et il implore: “Ne l’oblige pas à descendre dans la fosse, j’ai trouvé le moyen de racheter sa vie!”24 Egli ne avrà pietà e dirà: Liberalo, affinchè non scenda nella corruzione: ho trovato motivi d'essergli propizio:
25 Sa chair alors reprend vie: c’est une jeunesse! il revient aux jours de son adolescence;25 sia sua carne è stata consunta dai supplizi: si torni ai giorni della sua giovinezza.
26 Il se tourne vers Dieu qui le prend en grâce, il va le visiter et fait éclater sa joie, proclamant aux humains la justice de Dieu.26 Egli pregherà Dio, e Dio gli sarà propizio; egli vedrà con gioia la sua faccia, e Dio renderà all'uomo la sua giustizia:
27 Il reconnaît devant les humains: “J’avais péché, commis l’injustice, et je n’en ai pas été puni.27 egli si volgerà agli uomini e dirà: Peccai, veramente mancai, e non sono stato punito secondo il mio merito.
28 Il m’a racheté, arraché à la fosse, et je vois encore la lumière!”28 È libererà l'anima sua dal cader nella morte, per vivere e vedere la luce.
29 Oui, voilà comment Dieu agit, deux fois, trois fois pour la même personne.29 Ecco, Dio fa tutte queste cose per tre volte con ciascuno,
30 C’est ainsi qu’il le ramène de la fosse, pour que brille sur lui la lumière des vivants.30 affine di richiamare le anime degli uomini dalla corruzione e irraggiarle colla luce dei viventi.
31 Sois donc attentif, Job, écoute-moi, tais-toi un peu, que je parle.31 Sta' attento, o Giobbe, sfammi a sentire, e taci mentre io parlo.
32 S’il y a quelque chose à redire, dis-le, parle, j’aimerais que tu aies raison.32 Se poi hai qualche cosa da dire, rispondimi e parla, perchè io voglio che tu comparisca giusto.
33 Sinon, tais-toi, écoute-moi, fais silence, que je t’enseigne la sagesse.33 Ma se non hai nulla, ascoltami, e taci; chè io t'insegnerò la sapienza ».