Salmi 35
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Di Davide. Scendi in giudizio, o Signore, contro quelli che mi accusano; combatti contro quelli che mi avversano. | 1 Unto the end. To the servant of the Lord, David himself. |
2 Impugna lo scudo e la corazza e sorgi in mia difesa. | 2 The unjust one has said within himself that he would commit offenses. There is no fear of God before his eyes. |
3 Brandisci la lancia e sbarra il passo di fronte a quelli che m'inseguono. Di' all'anima mia: "Sono io la tua salvezza!". | 3 For he has acted deceitfully in his sight, such that his iniquity will be found to be hatred. |
4 Restino confusi e coperti di vergogna quelli che cercano l'anima mia; indietreggino disfatti quanti tramano la mia rovina. | 4 The words of his mouth are iniquity and deceit. He is unwilling to understand, so that he may act well. |
5 Siano come pula davanti al vento, scacciati dall'angelo del Signore. | 5 He has been considering iniquity on his bed. He has set himself on every way that is not good; moreover, he has not hated evil. |
6 Tenebrosa e scivolosa sia la loro via, incalzati dall'angelo del Signore. | 6 Lord, your mercy is in heaven, and your truth is even to the clouds. |
7 Poiché senza motivo la loro rete hanno teso per me, senza motivo la fossa hanno scavato per l'anima mia. | 7 Your justice is like the mountains of God. Your judgments are a great abyss. Men and beasts, you will save, O Lord. |
8 Rovina inattesa lo colga, la rete che egli ha teso lo prenda, cada in essa con rovina. | 8 How you have multiplied your mercy, O God! And so the sons of men will hope under the cover of your wings. |
9 Ma l'anima mia esulterà nel Signore, giubilerà della sua salvezza. | 9 They will be inebriated with the fruitfulness of your house, and you will give them to drink from the torrent of your enjoyment. |
10 Tutte le mie ossa diranno: "Chi è come te, o Signore, che liberi il misero da chi è più forte di lui, e il povero da colui che lo rapina?". | 10 For with you is the fountain of life; and within your light, we will see the light. |
11 Stanno sorgendo testimoni di nequizia, mi chiedono conto di ciò che ignoro; | 11 Extend your mercy before those who know you, and your justice to these, who are upright in heart. |
12 mi ripagano con il male in luogo del bene. Desolazione per l'anima mia! | 12 May arrogant feet not approach me, and may the hand of the sinner not disturb me. |
13 Io, invece, nella loro infermità mi vestivo di sacco, affliggevo nel digiuno l'anima mia, echeggiava nel mio seno la mia preghiera | 13 In that place, those who work iniquity have fallen. They have been expelled; they were not able to stand. |
14 come per un compagno, come per un fratello. Sono andato in giro come chi è in lutto per la propria madre, triste, a capo chino. | |
15 Ma al mio vacillare hanno gioito e si son radunati, contro di me si son radunati; stranieri che non conoscevo hanno fatto scempio di me senza sosta. | |
16 Mi tentano, mi deridono, digrignando contro di me i loro denti. | |
17 Fino a quando, o Signore, rimarrai a guardare? Strappa la mia anima da belve ruggenti, da leoncelli me desolato. | |
18 Ti celebrerò nella grande assemblea, e ti loderò fra popolo numeroso. | |
19 Non si rallegrino su di me i miei nemici menzogneri e non strizzino l'occhio quanti mi odiano senza ragione. | |
20 Sì, essi non parlano di pace e contro i pacifici della terra piani di perfidia essi stanno tramando; | |
21 spalancano contro di me la loro bocca e dicono: "Ah, ah! Ha visto il nostro occhio". | |
22 Tu hai visto, o Signore, non restartene muto; o Signore, non rimanere lontano da me. | |
23 Déstati, mio Dio, per il mio giudizio; sorgi, o Signore, per la mia causa. | |
24 Giudicami secondo la mia giustizia, o Signore mio Dio. Non si rallegrino su di me. | |
25 Non dicano nei loro cuori: "E' questa la nostra brama!". Non dicano: "L'abbiamo sopraffatto!". | |
26 Siano confusi tutti insieme e coperti di vergogna quanti s'allietano del mio male; di rossore si vestano e d'ignominia quanti su di me s'insuperbiscono. | |
27 Giubilino e si rallegrino invece quelli che amano la mia giustizia; possano dire sempre: "Sia magnificato il Signore che si prende cura della pace del suo servo!". | |
28 La mia lingua proclamerà la tua giustizia, tutto il giorno la tua lode. |