Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 35


font
LA SACRA BIBBIADOUAI-RHEIMS
1 Di Davide. Scendi in giudizio, o Signore, contro quelli che mi accusano; combatti contro quelli che mi avversano.1 For David himself. Judge thou, O Lord, them that wrong me : overthrow them that fight against me.
2 Impugna lo scudo e la corazza e sorgi in mia difesa.2 Take hold of arms and shield : and rise up to help me.
3 Brandisci la lancia e sbarra il passo di fronte a quelli che m'inseguono. Di' all'anima mia: "Sono io la tua salvezza!".3 Bring out the sword, and shut up the way against them that persecute me : say to my soul : I am thy salvation.
4 Restino confusi e coperti di vergogna quelli che cercano l'anima mia; indietreggino disfatti quanti tramano la mia rovina.4 Let them be confounded and ashamed that seek after my soul. Let them be turned back and be confounded that devise against me.
5 Siano come pula davanti al vento, scacciati dall'angelo del Signore.5 Let them become as dust before the wind : and let the angel of the Lord straiten them.
6 Tenebrosa e scivolosa sia la loro via, incalzati dall'angelo del Signore.6 Let their way become dark and slippery; and let the angel of the Lord pursue them.
7 Poiché senza motivo la loro rete hanno teso per me, senza motivo la fossa hanno scavato per l'anima mia.7 For without cause they have hidden their net for me unto destruction : without cause they have upbraided my soul.
8 Rovina inattesa lo colga, la rete che egli ha teso lo prenda, cada in essa con rovina.8 Let the snare which he knoweth not come upon him : and let the net which he hath hidden catch him : and let the net which he hath hidden catch him : and into that very snare let them fall.
9 Ma l'anima mia esulterà nel Signore, giubilerà della sua salvezza.9 But my soul shall rejoice in the Lord; and shall be delighted in his salvation.
10 Tutte le mie ossa diranno: "Chi è come te, o Signore, che liberi il misero da chi è più forte di lui, e il povero da colui che lo rapina?".10 All my bones shall say : Lord, who is like to thee? Who deliverest the poor from the hand of them that are stronger than he; the needy and the poor from them that strip him.
11 Stanno sorgendo testimoni di nequizia, mi chiedono conto di ciò che ignoro;11 Unjust witnesses rising up have asked me things I knew not.
12 mi ripagano con il male in luogo del bene. Desolazione per l'anima mia!12 They repaid me evil for good : to the depriving me of my soul.
13 Io, invece, nella loro infermità mi vestivo di sacco, affliggevo nel digiuno l'anima mia, echeggiava nel mio seno la mia preghiera13 But as for me, when they were troublesome to me, I was clothed with haircloth. I humbled my soul with fasting; and my prayer shall be turned into my bosom.
14 come per un compagno, come per un fratello. Sono andato in giro come chi è in lutto per la propria madre, triste, a capo chino.14 As a neighbour and as an own brother, so did I please : as one mourning and sorrowful so was I humbled.
15 Ma al mio vacillare hanno gioito e si son radunati, contro di me si son radunati; stranieri che non conoscevo hanno fatto scempio di me senza sosta.15 But they rejoiced against me, and came together : scourges were gathered together upon me, and I knew not.
16 Mi tentano, mi deridono, digrignando contro di me i loro denti.16 They were separated, and repented not : they tempted me, they scoffed at me with scorn : they gnashed upon me with their teeth.
17 Fino a quando, o Signore, rimarrai a guardare? Strappa la mia anima da belve ruggenti, da leoncelli me desolato.17 Lord, when wilt thou look upon me? rescue thou soul from their malice : my only one from the lions.
18 Ti celebrerò nella grande assemblea, e ti loderò fra popolo numeroso.18 I will give thanks to thee in a great church; I will praise thee in a strong people.
19 Non si rallegrino su di me i miei nemici menzogneri e non strizzino l'occhio quanti mi odiano senza ragione.19 Let not them that are my enemies wrongfully rejoice over me : who have hated me without cause, and wink with the eyes.
20 Sì, essi non parlano di pace e contro i pacifici della terra piani di perfidia essi stanno tramando;20 For they spoke indeed peaceably to me; and speaking in the anger of the earth they devised guile.
21 spalancano contro di me la loro bocca e dicono: "Ah, ah! Ha visto il nostro occhio".21 And they opened their mouth wide against me; they said : Well done, well done, our eyes have seen it.
22 Tu hai visto, o Signore, non restartene muto; o Signore, non rimanere lontano da me.22 Thou hast seen, O Lord, be not thou silent : O Lord, depart not from me.
23 Déstati, mio Dio, per il mio giudizio; sorgi, o Signore, per la mia causa.23 Arise, and be attentive to my judgment : to my cause, my God, and my Lord.
24 Giudicami secondo la mia giustizia, o Signore mio Dio. Non si rallegrino su di me.24 Judge me, O Lord my God according to thy justice, and let them not rejoice over me.
25 Non dicano nei loro cuori: "E' questa la nostra brama!". Non dicano: "L'abbiamo sopraffatto!".25 Let them not say in their hearts : It is well, it is well, to our mind : neither let them say : We have swallowed him up.
26 Siano confusi tutti insieme e coperti di vergogna quanti s'allietano del mio male; di rossore si vestano e d'ignominia quanti su di me s'insuperbiscono.26 Let them blush : and be ashamed together, who rejoice at my evils. Let them be clothed with confusion and shame, who speak great things against me.
27 Giubilino e si rallegrino invece quelli che amano la mia giustizia; possano dire sempre: "Sia magnificato il Signore che si prende cura della pace del suo servo!".27 Let them rejoice and be glad, who are well pleased with my justice, and let them say always : The Lord be magnified, who delights in the peace of his servant.
28 La mia lingua proclamerà la tua giustizia, tutto il giorno la tua lode.28 Any my tongue shall meditate thy justice, thy praise all the day long.