Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Genesis 10


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINSAGRADA BIBLIA
1 These are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth, and of the sons who were born to them after the great flood.1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 The sons of Japheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 And then the sons of Gomer were Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 And the sons of Javan were Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 The islands of the Gentiles were divided by these into their regions, each one according to his tongue, and their families in their nations.5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 And the Sons of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 And the sons of Cush were Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were Sheba and Dadan.7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 And then Cush conceived Nimrod; he began to be powerful on the earth.8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 And he was an able hunter before the Lord. From this, a proverb came forth: ‘Just like Nimrod, an able hunter before the Lord.’9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 And so, the beginning of his kingdom was Babylon, and Erech, and Accad, and Chalanne, in the land of Shinar.10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 From that land, Assur came forth, and he built Nineveh, and the streets of the city, and Calah,11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 and also Resen, between Nineveh and Calah. This is a great city.12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 And truly, Mizraim conceived Ludim, and Anamim, and Lehabim, Naphtuhim,13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 and Pathrusim, and Casluhim, from whom came forth the Philistines and the Caphtorim.14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 Then Canaan conceived Sidon his firstborn, the Hittite,15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 and the Jebusite, and the Amorite, the Girgashite,16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 the Hivite, and the Arkite: the Sinite,17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 and the Arvadian, the Samarite, and the Hamathite. And after this, the peoples of the Canaanites became widespread.18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 And the borders of Chanaan went, as one travels, from Sidon to Gerar, even to Gaza, until one enters Sodom and Gomorrah, and from Admah and Zeboiim, even to Lesa.19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 These are the sons of Ham in their kindred, and tongues, and generations, and lands, and nations.20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 Likewise, from Shem, the father of all the sons of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 The sons of Shem were Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 The sons of Aram were Uz, and Hul, and Gether, and Mash.23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 But truly, Arphaxad conceived Shelah, from whom was born Eber.24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth became divided, and his brother’s name was Joktan.25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 This Joktan conceived Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, Jerah26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 and Hadoram, and Uzal and Diklah,27 Adurão, Uzal, Decla,
28 and Obal and Abimael, Sheba28 Ebal, Abimael, Saba,
29 and Ophir, and Havilah and Jobab. All these were the sons of Joktan.29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 And their habitation extended from Messa, as one sojourns, even to Sephar, a mountain in the east.30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 These are the sons of Shem according to their kindred, and tongues, and the regions within their nations.31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 These are the families of Noah, according to their peoples and nations. The nations became divided according to these, on the earth after the great flood.32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.