Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Genesis 10


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINLXX
1 These are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth, and of the sons who were born to them after the great flood.1 αυται δε αι γενεσεις των υιων νωε σημ χαμ ιαφεθ και εγενηθησαν αυτοις υιοι μετα τον κατακλυσμον
2 The sons of Japheth were Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.2 υιοι ιαφεθ γαμερ και μαγωγ και μαδαι και ιωυαν και ελισα και θοβελ και μοσοχ και θιρας
3 And then the sons of Gomer were Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.3 και υιοι γαμερ ασχαναζ και ριφαθ και θοργαμα
4 And the sons of Javan were Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.4 και υιοι ιωυαν ελισα και θαρσις κιτιοι ροδιοι
5 The islands of the Gentiles were divided by these into their regions, each one according to his tongue, and their families in their nations.5 εκ τουτων αφωρισθησαν νησοι των εθνων εν τη γη αυτων εκαστος κατα γλωσσαν εν ταις φυλαις αυτων και εν τοις εθνεσιν αυτων
6 And the Sons of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.6 υιοι δε χαμ χους και μεσραιμ φουδ και χανααν
7 And the sons of Cush were Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were Sheba and Dadan.7 υιοι δε χους σαβα και ευιλα και σαβαθα και ρεγμα και σαβακαθα υιοι δε ρεγμα σαβα και δαδαν
8 And then Cush conceived Nimrod; he began to be powerful on the earth.8 χους δε εγεννησεν τον νεβρωδ ουτος ηρξατο ειναι γιγας επι της γης
9 And he was an able hunter before the Lord. From this, a proverb came forth: ‘Just like Nimrod, an able hunter before the Lord.’9 ουτος ην γιγας κυνηγος εναντιον κυριου του θεου δια τουτο ερουσιν ως νεβρωδ γιγας κυνηγος εναντιον κυριου
10 And so, the beginning of his kingdom was Babylon, and Erech, and Accad, and Chalanne, in the land of Shinar.10 και εγενετο αρχη της βασιλειας αυτου βαβυλων και ορεχ και αρχαδ και χαλαννη εν τη γη σεννααρ
11 From that land, Assur came forth, and he built Nineveh, and the streets of the city, and Calah,11 εκ της γης εκεινης εξηλθεν ασσουρ και ωκοδομησεν την νινευη και την ροωβωθ πολιν και την χαλαχ
12 and also Resen, between Nineveh and Calah. This is a great city.12 και την δασεμ ανα μεσον νινευη και ανα μεσον χαλαχ αυτη η πολις η μεγαλη
13 And truly, Mizraim conceived Ludim, and Anamim, and Lehabim, Naphtuhim,13 και μεσραιμ εγεννησεν τους λουδιιμ και τους ενεμετιιμ και τους λαβιιμ και τους νεφθαλιιμ
14 and Pathrusim, and Casluhim, from whom came forth the Philistines and the Caphtorim.14 και τους πατροσωνιιμ και τους χασλωνιιμ οθεν εξηλθεν εκειθεν φυλιστιιμ και τους καφθοριιμ
15 Then Canaan conceived Sidon his firstborn, the Hittite,15 χανααν δε εγεννησεν τον σιδωνα πρωτοτοκον και τον χετταιον
16 and the Jebusite, and the Amorite, the Girgashite,16 και τον ιεβουσαιον και τον αμορραιον και τον γεργεσαιον
17 the Hivite, and the Arkite: the Sinite,17 και τον ευαιον και τον αρουκαιον και τον ασενναιον
18 and the Arvadian, the Samarite, and the Hamathite. And after this, the peoples of the Canaanites became widespread.18 και τον αραδιον και τον σαμαραιον και τον αμαθι και μετα τουτο διεσπαρησαν αι φυλαι των χαναναιων
19 And the borders of Chanaan went, as one travels, from Sidon to Gerar, even to Gaza, until one enters Sodom and Gomorrah, and from Admah and Zeboiim, even to Lesa.19 και εγενοντο τα ορια των χαναναιων απο σιδωνος εως ελθειν εις γεραρα και γαζαν εως ελθειν σοδομων και γομορρας αδαμα και σεβωιμ εως λασα
20 These are the sons of Ham in their kindred, and tongues, and generations, and lands, and nations.20 ουτοι υιοι χαμ εν ταις φυλαις αυτων κατα γλωσσας αυτων εν ταις χωραις αυτων και εν τοις εθνεσιν αυτων
21 Likewise, from Shem, the father of all the sons of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.21 και τω σημ εγενηθη και αυτω πατρι παντων των υιων εβερ αδελφω ιαφεθ του μειζονος
22 The sons of Shem were Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.22 υιοι σημ αιλαμ και ασσουρ και αρφαξαδ και λουδ και αραμ και καιναν
23 The sons of Aram were Uz, and Hul, and Gether, and Mash.23 και υιοι αραμ ως και ουλ και γαθερ και μοσοχ
24 But truly, Arphaxad conceived Shelah, from whom was born Eber.24 και αρφαξαδ εγεννησεν τον καιναν και καιναν εγεννησεν τον σαλα σαλα δε εγεννησεν τον εβερ
25 And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth became divided, and his brother’s name was Joktan.25 και τω εβερ εγενηθησαν δυο υιοι ονομα τω ενι φαλεκ οτι εν ταις ημεραις αυτου διεμερισθη η γη και ονομα τω αδελφω αυτου ιεκταν
26 This Joktan conceived Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, Jerah26 ιεκταν δε εγεννησεν τον ελμωδαδ και τον σαλεφ και ασαρμωθ και ιαραχ
27 and Hadoram, and Uzal and Diklah,27 και οδορρα και αιζηλ και δεκλα
28 and Obal and Abimael, Sheba28 και αβιμεηλ και σαβευ
29 and Ophir, and Havilah and Jobab. All these were the sons of Joktan.29 και ουφιρ και ευιλα και ιωβαβ παντες ουτοι υιοι ιεκταν
30 And their habitation extended from Messa, as one sojourns, even to Sephar, a mountain in the east.30 και εγενετο η κατοικησις αυτων απο μασση εως ελθειν εις σωφηρα ορος ανατολων
31 These are the sons of Shem according to their kindred, and tongues, and the regions within their nations.31 ουτοι υιοι σημ εν ταις φυλαις αυτων κατα γλωσσας αυτων εν ταις χωραις αυτων και εν τοις εθνεσιν αυτων
32 These are the families of Noah, according to their peoples and nations. The nations became divided according to these, on the earth after the great flood.32 αυται αι φυλαι υιων νωε κατα γενεσεις αυτων κατα τα εθνη αυτων απο τουτων διεσπαρησαν νησοι των εθνων επι της γης μετα τον κατακλυσμον