Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 20


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 ויען צפר הנעמתי ויאמר1 - Prese allora a parlare Sofar il Naamatita e disse:
2 לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי2 «Per questo i miei pensieri s'avvicendano variamente, e la mente mi si svia in sensi opposti:
3 מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני3 [perchè] ascoltando i principii che tu mi opponi, lo spirito della mia intelligenza mi risponde.
4 הזאת ידעת מני עד מני שים אדם עלי ארץ4 Io so questo, che fin da tempo antico, da quando fu posto l'uomo sulla terra,
5 כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי רגע5 la gloria degli empii è breve, e il gaudio dell'ipocrita è come d'un istante.
6 אם יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע6 Quand'anche s'innalzi ai cieli la sua altezza, e la sua testa tocchi le nuvole,
7 כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו7 come letame ei perirà per sempre, e quei che già lo videro esclameranno: - Dov'è? -
8 כחלום יעוף ולא ימצאוהו וידד כחזיון לילה8 Qual sogno che svanisce egli non sarà trovato, passerà via come visione notturna;
9 עין שזפתו ולא תוסיף ולא עוד תשורנו מקומו9 l'occhio che già lo vide non lo rivedrà, più non lo scorgerà [la gente del] suo luogo.
10 בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו10 I suoi figli saranno consunti dalla miseria, e le sue mani restituiranno la sua ricchezza.
11 עצמותיו מלאו עלומו ועמו על עפר תשכב11 Le sue ossa saranno riempite dei vizii della sua giovinezza, che insiem con lui giaceranno sulla polvere.
12 אם תמתיק בפיו רעה יכחידנה תחת לשונו12 Essendo infatti dolce nella sua bocca il male, egli l'asconde sotto la sua lingua,
13 יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו13 lo riserba e non lo manda giù, trattenendolo dentro al suo palato:
14 לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו14 ma questo suo pane dentro al suo ventre si cambieràin fiele d'aspidi nel suo interno.
15 חיל בלע ויקאנו מבטנו יורשנו אל15 Le ricchezze che divorò le vomiterà, e dal suo ventre Dio gliele ricaccerà.
16 ראש פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה16 Veleno d'aspidi egli succhierà, l'ucciderà la lingua della vipera.
17 אל ירא בפלגות נהרי נחלי דבש וחמאה17 Ei non vedrà rigagnoli di fiume, torrenti di miele e di panna.
18 משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס18 Pagherà per tutto ciò che fece, e tuttavia non sarà consumato, quante sono le sue macchinazioni tanto patirà.
19 כי רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו19 Poichè egli oppresse e spogliò i poveri, usurpò una casa che non aveva edificata.
20 כי לא ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט20 Insaziato rimase il suo ventre, e avendo ciò che bramava non potè goderne.
21 אין שריד לאכלו על כן לא יחיל טובו21 Nulla sfuggì alla sua voracità, perciò nulla rimarrà dei suoi beni;
22 במלאות שפקו יצר לו כל יד עמל תבואנו22 quando sarà sazio, sarà in angustie e in bruciori, ed ogni dolore piomberà su lui.
23 יהי למלא בטנו ישלח בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו23 Si riempia pure il suo ventre: sì che [Dio] scagli su lui lo sdegno del suo furore, e faccia piovere su lui il suo castigo.
24 יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה24 Se sfuggirà all'arma di ferro, sarà raggiunto dall'arco di rame:
25 שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים25 [è la spada] estratta e cavata dal suo fodero, e folgorante per recare amarezza. Orribili cose andranno e verranno su lui,
26 כל חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא נפח ירע שריד באהלו26 tutte le tenebre sono accumulate quali suoi tesori; lo divorerà un fuoco che non è attizzato [da uomo], sarà egli afflitto se abbandonato nella sua tenda.
27 יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו27 Riveleranno i cieli l'iniquità di lui, e la terra gl'insorgerà contro.
28 יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו28 Asportato sarà il prodotto della sua casa, finirà disperso nel giorno dell'ira di Dio.
29 זה חלק אדם רשע מאלהים ונחלת אמרו מאל29 Questa è la porzione che Dio assegna all'uomo empio, e l'eredità che il Signore assegna alle sue azioni.»