1 ויען צפר הנעמתי ויאמר | 1 És felelt a naámai Szófár, és ezt mondta: |
2 לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי | 2 »Azért hajszolja bennem egyik gondolat a másikat, és csapong elmém ide s tova, |
3 מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני | 3 mert csúfságomra szolgáló kitanítást hallok, és értelmes lelkem válaszra késztet. |
4 הזאת ידעת מני עד מני שים אדם עלי ארץ | 4 Tudom azt, hogy régtől fogva, mióta az embert a földre helyezték, |
5 כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי רגע | 5 az istentelenek ujjongása rövid, s a gonosznak öröme csak egy pillanat: |
6 אם יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע | 6 emelkedjék bár gőgje akár az égig, érje bár feje a felhőket, |
7 כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו | 7 tönkremegy végképp, mint a trágya, s akik látták őt, kérdik: ‘Hová lett?’ |
8 כחלום יעוף ולא ימצאוהו וידד כחזיון לילה | 8 Elszáll, mint az álom, és nem lehet megtalálni, eltűnik, mint az éjjeli látomás. |
9 עין שזפתו ולא תוסיף ולא עוד תשורנו מקומו | 9 A szem, amely nézte, nem látja többé, és helye nem látja őt viszont. |
10 בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו | 10 Fiai szegénységben senyvednek, és keze visszaadja vagyonát; |
11 עצמותיו מלאו עלומו ועמו על עפר תשכב | 11 csontjai telve vannak ifjúsága bűneivel, pihenni térnek vele a porba. |
12 אם תמתיק בפיו רעה יכחידנה תחת לשונו | 12 Ha szájában édes ízt hagy is a gonoszság, és azt nyelve alá rejti, |
13 יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו | 13 óvja, el nem hagyja és ínyén visszatartja: |
14 לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו | 14 étke beleiben elváltozik, áspisok mérgévé lesz bensejében; |
15 חיל בלע ויקאנו מבטנו יורשנו אל | 15 a vagyont, amelyet elnyelt, ki kell hánynia, kihajtja azt Isten a gyomrából; |
16 ראש פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה | 16 áspisok mérgét szívja magába, vipera nyelve öli meg őt. |
17 אל ירא בפלגות נהרי נחלי דבש וחמאה | 17 Nem legelteti szemét folyóvíz csermelyein, mézzel, vajjal folyó patakokon. |
18 משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס | 18 Visszaadja, amit fáradsággal szerzett, le nem nyelheti; nem örvendhet annak, hogy sokat szerzett. |
19 כי רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו | 19 Mivel megrontotta és kifosztotta a szegényeket, mert házat harácsolt, amelyet nem épített, |
20 כי לא ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט | 20 mivel gyomra nem tudott betelni, meg nem tarthatja, ha megvan, amit kívánt. |
21 אין שריד לאכלו על כן לא יחיל טובו | 21 Nem maradt semmi sem, mit fel nem falt, ezért semmi sem marad meg javaiból. |
22 במלאות שפקו יצר לו כל יד עמל תבואנו | 22 Bőség közepette szűkölködik és nyugtalan, rátör minden fájdalom. |
23 יהי למלא בטנו ישלח בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו | 23 Amikor gyomrát megtölteni készül, elküldi ellene haragja tüzét, hadait zúdítja rá; |
24 יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה | 24 menekül a vasfegyver elől, és belerohan a rézíjba. |
25 שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים | 25 Lövedék hatol át hátán, és villogó penge járja át epéjét. Rémület jön el rá; |
26 כל חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא נפח ירע שריד באהלו | 26 teljes sötétség van számára eltéve, tűz emészti meg, amelyet nem ember élesztett; bajba jut, aki sátrában marad. |
27 יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו | 27 Bűnét napvilágra hozza az ég, s a föld ellene támad. |
28 יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו | 28 Tárva áll házának gazdagsága, elragadják azt Isten haragja napján. |
29 זה חלק אדם רשע מאלהים ונחלת אמרו מאל | 29 Ez a gonosz ember fizetése Istentől, s a beszédéért járó örökrész az Úrtól.« |