Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 20


font
MODERN HEBREW BIBLEJERUSALEM
1 ויען צפר הנעמתי ויאמר1 Cophar de Naamat prit la parole et dit:
2 לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי2 Aussi mes pensées s'agitent pour répondre, de là cette impatience qui me possède.
3 מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני3 J'ai subi une leçon qui m'outrage, mais mon esprit me souffle la réponse.
4 הזאת ידעת מני עד מני שים אדם עלי ארץ4 Ne sais-tu pas que, de tout temps, depuis que l'homme fut mis sur terre,
5 כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי רגע5 l'allégresse du méchant est brève et la joie de l'impie ne dure qu'un instant.
6 אם יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע6 Même si sa taille s'élevait jusqu'aux cieux, si sa tête touchait la nue,
7 כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו7 comme un fantôme il disparaît à jamais, et ceux qui le voyaient disent: "Où est-il?"
8 כחלום יעוף ולא ימצאוהו וידד כחזיון לילה8 Il s'envole comme un songe insaisissable, il s'enfuit comme une vision nocturne.
9 עין שזפתו ולא תוסיף ולא עוד תשורנו מקומו9 L'oeil habitué à sa vue ne l'aperçoit plus, à sa demeure il devient invisible.
10 בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו10 Ses fils devront indemniser les pauvres, ses enfants restituer ses richesses.
11 עצמותיו מלאו עלומו ועמו על עפר תשכב11 Ses os étaient pleins d'une vigueur juvénile: la voilà étendue avec lui dans la poussière.
12 אם תמתיק בפיו רעה יכחידנה תחת לשונו12 Le mal était doux à sa bouche: il l'abritait sous sa langue,
13 יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו13 il le gardait soigneusement, le retenait au milieu du palais.
14 לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו14 Cet aliment dans ses entrailles se corrompt, devient au-dedans du fiel d'aspic.
15 חיל בלע ויקאנו מבטנו יורשנו אל15 Il doit vomir les richesses englouties, et Dieu lui fait rendre gorge.
16 ראש פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה16 Il suçait du venin d'aspic: la langue de la vipère le tue.
17 אל ירא בפלגות נהרי נחלי דבש וחמאה17 Il ne connaîtra plus les ruisseaux d'huile, les torrents de miel et de laitage.
18 משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס18 Il perdra sa mine réjouie en restituant ses gains, cet air satisfait du temps où les affaires prospéraient.
19 כי רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו19 Parce qu'il a détruit les cabanes des pauvres, volé des maisons au lieu d'en bâtir,
20 כי לא ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט20 parce que son appétit s'est montré insatiable, ses trésors ne le sauveront pas,
21 אין שריד לאכלו על כן לא יחיל טובו21 parce que nul n'échappait à sa voracité, sa prospérité ne durera pas.
22 במלאות שפקו יצר לו כל יד עמל תבואנו22 En pleine abondance, l'angoisse le saisira, la misère, de toute sa force, fondra sur lui,
23 יהי למלא בטנו ישלח בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו23 Dieu lâche sur lui l'ardeur de sa colère, lance contre sa chair une pluie de traits.
24 יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה24 S'il fuit devant l'arme de fer, l'arc de bronze le transperce.
25 שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים25 Une flèche sort de son dos, une pointe étincelante de son foie. Les terreurs s'avancent contre lui,
26 כל חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא נפח ירע שריד באהלו26 toutes les ténèbres cachées sont là pour l'enlever. Un feu qu'on n'allume pas le dévore et consume cequi reste sous sa tente.
27 יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו27 Les cieux dévoilent son iniquité, et la terre se dresse contre lui.
28 יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו28 Le revenu de sa maison s'écoule, comme des torrents, au jour de la colère.
29 זה חלק אדם רשע מאלהים ונחלת אמרו מאל29 Tel est le sort que Dieu réserve au méchant, l'héritage qu'il assigne au maudit.