Salmi 95
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Cantico dello stesso Davidde. Cantate al Signore un nuovo cantico: terra tutta canta il Signore. | 1 Come let us praise the Lord with joy: let us joyfully sing to God our saviour. |
2 Cantate il Signore, e benedite il nome di lui, annunziate ogni giorno la salute recata da lui. | 2 Let us come before his presence with thanksgiving; and make a joyful noise to him with psalms. |
3 Annunziate la gloria di lui tralle genti, e le sue meraviglie a tutti i popoli. | 3 For the Lord is a great God, and a great King above all gods. |
4 Imperocché il Signore è grande, grandemente laudabile: egli è terribile sopra tutti gli dei: | 4 For in his hand are all the ends of the earth: and the heights of the mountains are his. |
5 Imperocché tutti gli dei delle genti sono demonj: ma il Signore ha creati i cielo. | 5 For the sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land. |
6 La gloria, e lo splendore sono intorno a lui: la santità, e la magnificenza nel suo santuario. | 6 Come let us adore and fall down: and weep before the Lord that made us. |
7 Presentate al Signore, voi famiglie delle nazioni, presentate al Signore gloria, ed onore: presentate al Signore gloria qual conviensi al suo nome. | 7 For he is the Lord our God: and we are the people of his pasture and the sheep of his hand. |
8 Prendete le ostie, ed entrate nell'atrio di lui: adorate il Signore nel santo atrio di lui. | 8 To day if you shall hear his voice, harden not your hearts: |
9 Dinanzi a lui stia in timore, e tremore tutta quanta la terra: dite tralle nazioni: Il Signore ha preso possesso del regno. | 9 As in the provocation, according to the day of temptation in the wilderness: where your fathers tempted me, they proved me, and saw my works. |
10 Imperocché egli ha emendata la terra, la quale non sarà smossa: egli giudicherà i popoli con equità. | 10 Forty years long was I offended with that generation, and I said: These always err in heart. |
11 Rallegrimi i cieli, ed esulti la terra: il mare sia in movimento con tutte le cose ond'egli è ripieno: tripudieranno le campagne, e tutto quello, che in esse si trova. | 11 And these men have not known my ways: so I swore in my wrath that they shall not enter into my rest. |
12 Allora esulteranno tutti gli alberi delle selve dinanzi al Signore, perché è venuto, perché venuto egli è a governare la terra. | |
13 Governerà la terra con equità; governerà i popoli secondo la sua verità. |