Salmi 65
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA MARTINI | VULGATA |
|---|---|
| 1 Salmo, e cantico della rissurrezione. Terra tutta quanta alza a Dio voci di giubilo: canta salmi al nome di lui, rendi a lui gloriosa laude. | 1 In finem. Canticum psalmi resurrectionis. Jubilate Deo, omnis terra ; |
| 2 Dite a Dio: quanto son terribili, o Signore, le opere tue! a cagione della tua molta possanza i tuoi nemici fingeranno con te. | 2 psalmum dicite nomini ejus ; date gloriam laudi ejus. |
| 3 La terra tutta adori te, e canti tue lodi: canti laude al nome tuo. | 3 Dicite Deo : Quam terribilia sunt opera tua, Domine ! in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui. |
| 4 Venite, e osservate le opere di Dio: terribile ne' suoi consigli verso i figliuoli degli uomini. | 4 Omnis terra adoret te, et psallat tibi ; psalmum dicat nomini tuo. |
| 5 Egli converte il mare in arida terra; passeranno il fiume a piede asciutto: ivi in lui ci allegreremo. | 5 Venite, et videte opera Dei : terribilis in consiliis super filios hominum. |
| 6 Egli ha un dominio eterno per sua potenza: gli occhi di lui sono aperti sopra le nazioni: coloro, che lo irritano non si inalberino dentro di loro. | 6 Qui convertit mare in aridam ; in flumine pertransibunt pede : ibi lætabimur in ipso. |
| 7 Benedite, o nazioni, il nostro Dio, e fate udire le voci con cui lo lo date. | 7 Qui dominatur in virtute sua in æternum ; oculi ejus super gentes respiciunt : qui exasperant non exaltentur in semetipsis. |
| 8 Egli ha serbata l'anima mia alla vita, e non ha permesso, che i miei piedi vacillassero. | 8 Benedicite, gentes, Deum nostrum, et auditam facite vocem laudis ejus : |
| 9 Perché tu, o Dio, hai fatto prova di noi: ne hai fatto saggio col fuoco, come si fa dell'argento. | 9 qui posuit animam meam ad vitam, et non dedit in commotionem pedes meos. |
| 10 Ci hai condotti al laccio: hai aggravate di tribolazioni le nostre spalle: duri uomini hai messi sopra le nostre teste. | 10 Quoniam probasti nos, Deus ; igne nos examinasti, sicut examinatur argentum. |
| 11 Siam passati pel fuoco, e per l'acqua, ma ci hai quindi condotti in lungo di ristoro. | 11 Induxisti nos in laqueum ; posuisti tribulationes in dorso nostro ; |
| 12 Entrerò nella tua casa per offerire olocausti: scioglierò i voti pronunziati dalle mie labbra: | 12 imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam, et eduxisti nos in refrigerium. |
| 13 E i quali la mia bocca proferì nel tempo di mia tribolazione. | 13 Introibo in domum tuam in holocaustis ; reddam tibi vota mea |
| 14 Ti offerirò pingui olocausti col fumo de' capri: ti offerirò de' bovi, e de' montoni. | 14 quæ distinxerunt labia mea : et locutum est os meum in tribulatione mea. |
| 15 Venite, udite tutti voi, che temete Dio, e racconterò quanto grandi cose ha fatto Dio per l'anima mia. | 15 Holocausta medullata offeram tibi, cum incenso arietum ; offeram tibi boves cum hircis. |
| 16 A lui alzai le grida della mia bocca, e lo ho glorificato colla mia lingua. | 16 Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animæ meæ. |
| 17 Se io vedessi nel cuor mio l'iniquità, il Signore non mi esaudirebbe. | 17 Ad ipsum ore meo clamavi, et exaltavi sub lingua mea. |
| 18 Ma Dio mi ha esaudito, e ha dato udienza alla voce delle mie suppliche. | 18 Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus. |
| 19 Benedetto Dio, il quale non ha allontanato da me né la mia orazione, né la sua misericordia. | 19 Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meæ. |
| 20 Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ