Salmi 45
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | Biblia Tysiąclecia |
---|---|
1 Ai figliuoli di Core: Per gli arcani. Il nostro Dio, rifugio, e fortezza nostra; aiuto nelle tribolazioni, le quali ci hanno pur troppo assaliti. | 1 Kierownikowi chóru. Na melodię: Lilie... Synów Koracha. Pieśń pouczająca. Pieśń miłosna. |
2 Per questo non ci sbigottiremo quando sia scommossa la terra, e i monti siano trasportati nel mezzo del mare. | 2 Z mego serca tryska piękne słowo: utwór mój głoszę dla króla; mój język jest jak rylec biegłego pisarza. |
3 Le sue acque sono state agitate con gran rumore: della possanza di esso (mare) tremarono i monti. | 3 Tyś najpiękniejszy z synów ludzkich, wdzięk rozlał się na twoich wargach: przeto pobłogosławił tobie Bóg na wieki. |
4 La città di Dio è rallegrata dall'impeto della fiumana: l'Altissimo ha santificato il suo tabernacolo. | 4 Bohaterze, przypasz do biodra swój miecz, swą chlubę i ozdobę! |
5 Il Signore sta nel mezzo di lei. Ella non sarà scossa: la soccorrerà il Signore fin dalla punta del dì. | 5 Szczęśliwie wstąp na rydwan w obronie wiary, pokory i sprawiedliwości, a prawica twoja niech ci wskaże wielkie czyny! |
6 Furon conturbate le genti, e vacillarono i regni: egli fè udir la sua voce, e la terra fu smossa. | 6 Strzały twoje są ostre - ludy poddają się tobie - trafiają w serce wrogów króla. |
7 Con noi il Signore degli eserciti, nostro rifugio il Dio di Giacobbe. | 7 Tron Twój, o Boże, trwa wiecznie, berło Twego królestwa - berło sprawiedliwe. |
8 Venite, e osservate le opere del Signore, e i prodigj da lui fatti sopra la terra: egli, che toglie le guerre fino a tutte le estremità della terra. | 8 Miłujesz sprawiedliwość, wstrętna ci nieprawość, dlatego Bóg, twój Bóg, namaścił ciebie olejkiem radości hojniej niż równych ci losem; |
9 Egli romperà l'arco, e spezzerà le armi, e darà gli scudi alle fiamme. | 9 wszystkie twoje szaty pachną mirrą, aloesem; płynący z pałaców z kości słoniowej dźwięk lutni raduje ciebie. |
10 Siate tranquilli, e riconoscete, che io sarò Dio: sarò esaltato tralle nazioni, e sarò esaltato sopra la terra. | 10 Córki królewskie wychodzą ci na spotkanie, królowa w złocie z Ofiru stoi po twojej prawicy. |
11 Il Signor degli eserciti è con noi; nostro asilo il Dio di Giacobbe. | 11 Posłuchaj, córko, spójrz i nakłoń ucha, zapomnij o twym narodzie, o domu twego ojca! |
12 Król pragnie twojej piękności: on jest twym panem; oddaj mu pokłon! | |
13 I córa Tyru nadchodzi z darami; możni narodów szukają twych względów. | |
14 Cała pełna chwały wchodzi córa królewska; złotogłów jej odzieniem. | |
15 W szacie wzorzystej wiodą ją do króla; za nią dziewice, jej druhny, wprowadzają do ciebie. | |
16 Przywodzą je z radością i z uniesieniem, przyprowadzają do pałacu króla. | |
17 Niech twoi synowie zajmą miejsce twych ojców; ustanów ich książętami po całej ziemi! | |
18 Przez wszystkie pokolenia upamiętnię twe imię; dlatego po wiek wieków sławić cię będą narody. |