Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Salmi 36


font
BIBBIA MARTINIVULGATA
1 Salmo dello stesso Davidde.
Non voler imitare i maligni, e non portar invidia a coloro, che operano l'iniquità.
1 Psalmus ipsi David. Noli æmulari in malignantibus,
neque zelaveris facientes iniquitatem :
2 Perocché seccheranno ben presto, come il verde fieno, e come la tenera, erbetta appassiranno velocemente.2 quoniam tamquam f?num velociter arescent,
et quemadmodum olera herbarum cito decident.
3 Spera nel Signore, ed opera il bene, e abiterai la terra, e sarai pasciuto di sue ricchezze.3 Spera in Domino, et fac bonitatem ;
et inhabita terram, et pasceris in divitiis ejus.
4 Metti la tua consoluzione nel Signore, ed ei ti darà quello, che il tuo cuore domanda.4 Delectare in Domino,
et dabit tibi petitiones cordis tui.
5 Esponi al Signore il suo stato, e in lui confida, e farà egli.5 Revela Domino viam tuam,
et spera in eo, et ipse faciet.
6 E renderà manifesta come la luce, la tua giustizia, e la tua virtù come il mezzodì:6 Et educet quasi lumen justitiam tuam,
et judicium tuum tamquam meridiem.
7 Sta Soggetto al Signore, e pregalo. Non riscaldarti per ragion di colui, che è prosperato nelle sue vie; dell'uomo, che fa ingiustizie.7 Subditus esto Domino, et ora eum.
Noli æmulari in eo qui prosperatur in via sua ;
in homine faciente injustitias.
8 Lascia andare lo sdegno, e metti da parte l'impazienza: non averne invidia per poi fare il male.8 Desine ab ira, et derelinque furorem ;
noli æmulari ut maligneris.
9 Imperocché saranno sterminati i maligni: ma quelli, che aspettano in pazienza il Signore, saranno eredi della, terra.9 Quoniam qui malignantur exterminabuntur ;
sustinentes autem Dominum, ipsi hæreditabunt terram.
10 E un po' di pazienza, e il peccatore più non sarà; e cercherai del luogo dov'ei si stava, e nol troverai.10 Et adhuc pusillum, et non erit peccator ;
et quæres locum ejus, et non invenies.
11 I mansueti poi saranno eredi della terra, e goderanno abbondanza di pace.11 Mansueti autem hæreditabunt terram,
et delectabuntur in multitudine pacis.
12 Il peccatore mirerà di mal occhio il giusto, e digrignerà i denti contro di lui.12 Observabit peccator justum,
et stridebit super eum dentibus suis.
13 Ma il Signore si farà beffe di lui, perché vede, che il suo giorno verrà.13 Dominus autem irridebit eum,
quoniam prospicit quod veniet dies ejus.
14 I peccatori sguainaron la spada, tesero il loro arco,
Per abbattere il povero, e il miserabile, per trucidare gli uomini di retta cuore.
14 Gladium evaginaverunt peccatores ;
intenderunt arcum suum :
ut dejiciant pauperem et inopem,
ut trucident rectos corde.
15 La loro spada trapassi i loro cuori, e l'arco loro si spezzi.15 Gladius eorum intret in corda ipsorum,
et arcus eorum confringatur.
16 Più giova il poco al giusto, che le molte ricchezze al peccatore.16 Melius est modicum justo,
super divitias peccatorum multas :
17 Perocché le braccia del peccatore saranno rotte; ma il Signore corrobora i giusti.17 quoniam brachia peccatorum conterentur :
confirmat autem justos Dominus.
18 Il Signore ha cura de' giorni degli uomini senza macchia; e la eredità loro sarà eterna.18 Novit Dominus dies immaculatorum,
et hæreditas eorum in æternum erit.
19 Non saranno confusi nel tempo cattivo, e ne' giorni di carestia saranno satollati:19 Non confundentur in tempore malo,
et in diebus famis saturabuntur :
20 Imperocché i peccatori periranno; E i nemici del Signore appena saranno stati messi in onore, ed esaltati, mancheranno, e spariran come fumo.20 quia peccatores peribunt.
Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati,
deficientes quemadmodum fumus deficient.
21 Il peccatore prenderà in prestito, e non restituirà: ma il giusto è misericordioso, e donerà.21 Mutuabitur peccator, et non solvet ;
justus autem miseretur et tribuet :
22 Perocché quelli, che a lui danno benedizione, saranno eredi della terra: ma quei, che lo maledicono, andranno in perdizione.22 quia benedicentes ei hæreditabunt terram ;
maledicentes autem ei disperibunt.
23 Dal Signore saran diretti i passi dell'uomo, e le sue vie saranno approvate da lui.23 Apud Dominum gressus hominis dirigentur,
et viam ejus volet.
24 Se egli cadrà non sarà infranto, perché il Signore pone sotto di lui la sua mano.24 Cum ceciderit, non collidetur,
quia Dominus supponit manum suam.
25 Sono stato giovane, perocché son già vecchio, e non ho veduto derelitto il giusto, né la stirpe di lui cercante del pane.25 Junior fui, etenim senui ;
et non vidi justum derelictum,
nec semen ejus quærens panem.
26 Ogni giorno egli è liberale, e da in prestito: in benedizione sarà la sua stirpe.26 Tota die miseretur et commodat ;
et semen illius in benedictione erit.
27 Fuggi il male, e opera il bene, ed avrai un'abitazione sempiterna.27 Declina a malo, et fac bonum,
et inhabita in sæculum sæculi :
28 Imperocché il Signore ama la rettitudine, e non abbandonerà i suoi santi: eglino saran conservati in eterno.
Gli ingiusti saran puniti, e perirà la stirpe degli empj.
28 quia Dominus amat judicium,
et non derelinquet sanctos suos :
in æternum conservabuntur.
Injusti punientur,
et semen impiorum peribit.
29 Ma i giusti saranno eredi della terra, e la abiteranno in perpetuo.29 Justi autem hæreditabunt terram,
et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam.
30 La bocca del giusto parlerà meditazioni di saggezza, e la lingua di lui di buone cose ragionerà.30 Os justi meditabitur sapientiam,
et lingua ejus loquetur judicium.
31 La legge del suo Dio egli ha nel suo cuore, e i piedi di lui non saran vacillanti.31 Lex Dei ejus in corde ipsius,
et non supplantabuntur gressus ejus.
32 Il peccatore adocchia il giusto, e cerca di ucciderlo,32 Considerat peccator justum,
et quærit mortificare eum.
33 Ma il Signore non lo abbandonerà nelle mani di colui, né lo condannerà, quando di lui farassi giudizio.33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus ejus,
nec damnabit eum cum judicabitur illi.
34 Aspetta il Signore, e osserva sua legge, ed egli ti esalterà, affinchè erede tu sii della terra: quando i peccatori siano periti allor vedrai.34 Exspecta Dominum, et custodi viam ejus,
et exaltabit te ut hæreditate capias terram :
cum perierint peccatores, videbis.
35 Io vidi l'empio a grande altezza innalzato, come i cedri del Libano.35 Vidi impium superexaltatum,
et elevatum sicut cedros Libani :
36 E passai, ed ei più non era, e ne cercai, e non si trovò il luogo dov'egli era.36 et transivi, et ecce non erat ;
et quæsivi eum, et non est inventus locus ejus.
37 Custodisci l'innocenza, e osserva la rettitudine, perocché qualche cosa rimane per l'uomo di pace.37 Custodi innocentiam, et vide æquitatem,
quoniam sunt reliquiæ homini pacifico.
38 Ma gli iniqui tutti periran malamente; quel che resta degli empj andrà in perdizione.38 Injusti autem disperibunt simul ;
reliquiæ impiorum interibunt.
39 La salute de' giusti vien dal Signore, ed egli è lor protettore nel tempo della tribolazione.39 Salus autem justorum a Domino ;
et protector eorum in tempore tribulationis.
40 E il Signore gli aiuterà, e gli libererà, e li trarrà dalle mani de' peccatori, e li salverà, perché in lui hanno sperato.40 Et adjuvabit eos Dominus, et liberabit eos ;
et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos,
quia speraverunt in eo.